| Negotiations of three Protocols to four UNECE environmental conventions are expected to be finalized successfully for adoption and signature at Kiev. | Ожидается успешное завершение переговоров по трем протоколам к четырем конвенциям ЕЭК ООН по окружающей среде для их принятия и подписания в Киеве. |
| The Territory also sent delegates to environmental conferences held in Gibraltar and the Isle of Skye. | Территория направила также делегатов на конференции по окружающей среде, состоявшиеся на Гибралтаре и острове Скай9. |
| Vulnerability stems from many sources and can be traced to multiple factors rooted in physical, environmental, socio-economic and political causes. | Уязвимость имеет много источников, и корни ее можно обнаружить во множестве факторов, имеющих физическое, социально-экономическое и политическое происхождение или существующих в окружающей среде. |
| The report provided additional information and reveals important new discoveries in terms of the environmental behaviour of depleted uranium. | В докладе приводится дополнительная информация и важные новые данные относительно поведения обедненного урана в окружающей среде. |
| If properly designed, safe transport systems can assist in meeting social needs and contribute to enhanced economic activity with reduced environmental damage. | При условии правильной разработки безопасные транспортные системы могут способствовать удовлетворению социальных потребностей и содействовать повышению экономической активности при уменьшении ущерба окружающей среде. |
| The environmental subgroup is chaired by European Commission and reports to GRPE. | Подгруппа по окружающей среде будет работать под руководством Европейской комиссии и отсчитывать перед GRPE. |
| The Council considered a number of issues relating to the "F4"environmental claims. | Совет рассмотрел ряд вопросов, связанных с претензиями F4, которые касаются ущерба окружающей среде. |
| "This annex sets out a common framework to be followed in order to choose the most appropriate measures to ensure the remedying of environmental damage. | Настоящим приложением определяются общие основы выбора наиболее целесообразных мер по обеспечению восполнения ущерба, нанесенного окружающей среде. |
| Cross-border pollutant flows and their global effects make physical environmental data an international issue. | Вследствие трансграничного загрязнения и его глобальных последствий данные об окружающей среде приобретают международное значение. |
| However, a great deal of environmental data are obtained from physical surveys, from instrument measurement, and from direct observation. | Вместе с тем значительная часть данных об окружающей среде поступает в результате проведения обследований на местности, измерений с помощью приборов и непосредственного наблюдения. |
| Actions to promote patterns of consumption that reduce environmental stress and meet the basic needs of humanity are encouraged by Agenda 21. | В Повестке дня на XXI век поощряются меры, направленные на развитие таких структур потребления, которые уменьшают ущерб окружающей среде и удовлетворяют основные потребности человечества. |
| These role models can play a leading role in influencing and shaping the environmental attitudes of young people towards the environment. | Выдающиеся спортсмены могут играть ведущую роль в формировании у молодежи ответственного отношения к окружающей среде. |
| Efforts are needed to improve the safe mobility of the world's growing population, while reducing environmental damage. | Необходимы усилия для повышения безопасной мобильности растущего населения мира при одновременном уменьшении наносимого окружающей среде ущерба. |
| In 2000, a report completed on industrial policy and environment showed that modifications in industrial policy are essential to improving environmental conditions in Pakistan. | Подготовленный в 2000 году доклад о промышленной политике и окружающей среде свидетельствует о том, что для улучшения экологических условий в Пакистане необходимо скорректировать промышленную политику. |
| In some regions of North America, environmental concentrations of pentaBDE components are expected to soon reach the levels of PCBs in the environment. | Предполагается, что в некоторых районах Северной Америки концентрация компонентов пента-БДЭ в окружающей среде вскоре достигнет уровня ПХД. |
| When these are combined with monopoly power on the global stage, consumer and environmental interests may get sacrificed. | Когда к этому добавляется монопольное положение на мировом рынке, интересам потребителей и окружающей среде может быть причинен серьезный ущерб. |
| Monitoring data from remote regions far from sources clearly indicate that beta-HCH has undergone long-range environmental transport. | Данные мониторинга в отдаленных районах, расположенных далеко от источников, убедительно свидетельствуют о том, что бета-ГХГ подвержен переносу в окружающей среде на большие расстояния. |
| The livelihoods of people living in oil-rich areas have deteriorated as environmental damage caused by oil companies continues to have negative consequences. | Источники средств к существованию людей, живущих в нефтеносных районах, оказались под угрозой, поскольку нефтедобывающие компании по-прежнему наносят окружающей среде ущерб, имеющий негативные последствия. |
| Organic production technologies and other farming techniques with low environmental impacts should be promoted. | Необходимо поощрять применение экологически чистых и других экологически безопасных или наносящих минимальный вред окружающей среде методов выращивания сельскохозяйственных культур. |
| 2.3.2 Exposure as a result of long-range environmental transport | 2.3.2 Воздействие в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния |
| In general, HCHs are among the most studied pesticides with respect to their environmental fate and effects. | В целом ГХГ относятся к наиболее изученным пестицидам в плане их преобразований в окружающей среде и воздействия. |
| An important question is whether the poor are especially involved in causing environmental damage. | Важный вопрос заключается в том, играют ли бедные слои населения особую роль в нанесении ущерба окружающей среде. |
| Advisory services for the development and adoption of minimum standards for mitigating and compensating for environmental damage. | Консультативные услуги для разработки и принятия минимальных стандартов по смягчению последствий и компенсации за ущерб, нанесенный окружающей среде. |
| Economic instruments currently in use have often been designed more to raise revenue than to encourage changes in environmental behaviour. | Ныне используемые экономические инструменты зачастую замышлялись скорее как средство для сбора доходов, а не для поощрения изменений в подходе к окружающей среде. |
| It will also promote the adoption of business practices consistent with global environmental agreements. | Он также будет способствовать применению такой деловой практики, которая отвечает требованиям глобальных соглашений по окружающей среде. |