Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
He beseeched the United Nations to intercede and monitor the human rights and environmental violations perpetrated by the United States Government and to take immediate action to end the colonial system in Puerto Rico and ensure that the demands of the people of Vieques were met. Оратор убедительно просит Организацию Объединенных Наций вмешаться и отслеживать нарушения прав человека и нанесение ущерба окружающей среде, совершаемые правительством Соединенных Штатов, а также принять незамедлительно меры, чтобы положить конец колониальному статусу Пуэрто-Рико и обеспечить выполнение требований народа Вьекеса.
The Joint UNEP/OCHA Environment Unit, in collaboration with the Swedish Rescue Services Agency, delivered training to approximately 60 disaster managers in a course on international environmental disaster operations in September 2003 and 2004, respectively. Совместная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде в сотрудничестве со Шведским агентством служб спасения обеспечила учебную подготовку примерно 60 специалистов по борьбе с бедствиями в ходе международных операций по ликвидации последствий экологических бедствий в сентябре 2003 и в сентябре 2004 годов, соответственно.
Over the years, the Joint UNEP/OCHA Environment Unit has developed a number of practical tools, including guidelines for the development of a national environment contingency plan and for environmental assessment following chemical accidents. В течение нескольких лет Совместная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде разрабатывала ряд документов для практического применения, включая руководящие принципы разработки национального плана чрезвычайных мер по охране окружающей среды и проведения экологической оценки в случае чрезвычайных происшествий, связанных с химическими веществами.
In addition, the outcomes of the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum identified the following key environmental approaches, actions and dimensions underpinning IWRM: Кроме того, в решениях восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в качестве основ КРВР были определены изложенные ниже процессы, подходы, мероприятия и экологические аспекты:
Therefore, the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, as the main international forum for policy guidance and review in environmental matters, needs to be universal too; Вот почему и Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров как главный международный форум для принятия программных решений и рассмотрения природоохранных вопросов должен иметь универсальное членство;
The majority of Government responses emphasized the importance of strengthening existing institutions, including the United Nations Environment Programme Division and programme on Early Warning and Assessment and the Global Environment Outlook process in particular, IPCC and regional centers on global environmental change. В большинстве ответов правительств подчеркивалось важное значение укрепления существующих учреждений, в частности Отдела и программы по раннему предупреждению и оценке Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и процесса Глобальной экологической перспективы, а также МГИК и региональных центров по глобальным экологическим изменениям.
The Council considered the amendment of environmental claims in the light of two information notes prepared by the secretariat, and referred this issue to a future informal meeting of the Working Group and kept it on the agenda of the Council. Совет рассмотрел вопрос о внесении поправок к претензиям, касающимся ущерба окружающей среде, в свете двух информационных записок, подготовленных секретариатом, и передал этот вопрос Рабочей группе для рассмотрения на одном из будущих неофициальных заседаний и постановил оставить этот вопрос в повестке дня Совета.
The issue of international environmental governance, including a new global entity or agency on environment, was dealt with comprehensively in the IEG process leading to the Johannesburg Summit. Проблема экологического управления на международном уровне, включая вопрос об образовании нового глобального органа или агентства по окружающей среде, рассматривалась всеобъемлющим образом в ходе процесса международного экологического управления при подготовке к Йоханнесбургскому саммиту.
In this sense all the organization's activities impact upon basic human rights, in particular the right of people to live in a healthy environment and to expect protection for life and property from environmental harm and from the threat of conflict. В этом смысле вся деятельность Организации оказывает влияние на основные права человека, в частности на право людей жить в здоровой окружающей среде и рассчитывать на защиту своей жизни и собственности от экологического ущерба и от угрозы конфликта.
i-It relegatesd the first-instance environmental licensing procedure to the competence of the National Inspectorate for Environment, Nature and Water, a central authority of of national competence;, Закон относит процедуру экологического лицензирования первой инстанции к компетенции Национальной инспекции по окружающей среде, природе и водным ресурсам главному органу с общенациональной компетенцией;
The debate has centred around designing an approach that would allow the World Trade Organization system to accommodate trade measures taken pursuant to the provision of a multilateral environmental agreement, while at the same time establishing safeguards against the application of unnecessary restrictions on members of the organization. В центре обсуждения стоял вопрос о разработке подхода, который бы позволил системе ВТО применять меры в области торговли, которые учитывают положения многосторонних соглашений об окружающей среде и в то же время обеспечивают гарантии против применения необоснованных ограничений в отношении членов Организаций.
Notes with satisfaction the efforts of the Joint UNEP/OCHA Environment Unit to continue its mandate as the United Nations coordinating body for international assistance to countries facing environmental emergencies; с удовлетворением отмечает усилия Совместной группы по окружающей среде ЮНЕП/УКГД, направленные на дальнейшее выполнение ее мандата в качестве координирующего органа Организации Объединенных Наций по вопросам оказания международной помощи странам, сталкивающимся с чрезвычайными экологическими ситуациями;
Last year, our achievement in environmental conservation was recognized by the United Nations Environment Programme Champions of the Earth Award for 2005, which was conferred on His Majesty the King and the people of Bhutan. В прошлом году наши достижения в деле охраны окружающей среды получили признание и были отмечены премией Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде «Чемпионы Земли» за 2005 год, присужденной Его Величеству Королю и народу Бутана.
The Council concluded its consideration of the proposed assistance of the United Nations Environment Programme (UNEP) to the Compensation Commission with respect to the environmental monitoring and assessment projects. Совет завершил рассмотрение вопроса о помощи, которую Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) предложила Компенсационной комиссии в отношении проектов мониторинга и оценки состояния окружающей среды.
Information days, seminars, environmental awareness promotion campaigns and other events promoting awareness on environment are supported and/or organizsed. Ведется работа по оказанию поддержки проведения и/или организации информационных дней, семинаров, кампаний по повышению информированности об окружающей среде и другие мероприятия по повышению информированности.
Abatement and prevention of environmental damage, including expenses directly relating to fighting oil fires and stemming the flow of oil in coastal and international waters; а) мер по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде, включая расходы, прямо связанные с тушением нефтяных пожаров и прекращением стока нефти в прибрежные и международные воды;
Finally, no compensation is recommended for travel expenses in connection with "public relations" activities because, in the view of the Panel, these expenses are not directly related to monitoring and assessment of environmental damage. Наконец, не рекомендована компенсация путевых расходов в связи с мероприятиями "по связям с общественностью", поскольку, по мнению Группы, эти расходы не связаны напрямую с мониторингом и оценкой ущерба окружающей среде.
To ensure that all activities carried out in our Ocean meet all relevant international and regional standards, and do not cause environmental damage, social or economic hardship in the region. Обеспечить, чтобы все осуществляемые мероприятия отвечали соответствующим международным и региональным стандартам и не причиняли ущерба окружающей среде и не создавали социальных или экономических проблем в регионе;
So, let me show you some of the gut-wrenching environmental atrocities that we were working to stop, okay? Давай-ка я покажу тебе несколько примеров проявления жестокости по отношению к окружающей среде, с которой мы боремся.
During the period under review, cooperation has developed and been strengthened with UNDP through various departments, with UNEP, in particular its Geneva-based programme activity centres, and with secretariats of environmental conventions. В течение рассматриваемого периода развивалось и укреплялось сотрудничество с ПРООН в лице различных департаментов, с ЮНЕП, в частности с базирующимися в Женеве центрами деятельности по программам, и с секретариатами конвенций по окружающей среде.
In order to enable developing countries to attend meetings concerning international environmental legal instruments being elaborated or concluded under its auspices, UNEP had been providing those countries with financial assistance for their participation in relevant meetings. С тем чтобы дать возможность развивающимся странам участвовать во встречах, касающихся международных правовых документов по окружающей среде, которые разрабатываются или заключаются под ее эгидой, ЮНЕП оказывает этим странам финансовую помощь, для того чтобы они участвовали в соответствующих встречах.
Also, the increasing number of genuinely global issues - as crystallized above all in environmental threats affecting the entire planet - require global approaches that can be best developed within the United Nations system. Кроме того, постоянно растущее число действительно глобальных проблем - о чем свидетельствует прежде всего угроза окружающей среде на всей планете - требует глобальных подходов, которые с наибольшей эффективностью могут быть выработаны в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In addition to this group's work, a working group on the environment was established within the railway sector in order to incorporate environmental concerns more efficiently in the various companies in the sector. Кроме того, в дополнение к этой группе в рамках железнодорожного сектора была создана рабочая группа по окружающей среде, перед которой была поставлена задача более эффективного внедрения экологических аспектов в работу различных предприятий этого сектора.
(b) Improved regional and national capacity to support the development, dissemination and widespread adoption of regional environmental data through the Global Environment Outlook data portals Ь) Укрепление регионального и национального потенциала в области содействия разработке, распространению и широкому применению региональных данных об окружающей среде с помощью информационных порталов Глобальной экологической перспективы
It called on the United Nations Environment Programme (UNEP), in cooperation with relevant regional and subregional organizations, to provide support to the strengthening of regional environmental governance in order to improve coordination, implementation, capacity-building and technology transfer in support of regional initiatives. К Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) был обращен призыв оказывать в сотрудничестве с соответствующими региональными и субрегиональными организациями содействие деятельности по укреплению регионального экологического руководства для обеспечения более эффективной координации, осуществления, создания потенциала и передачи технологии в поддержку региональных инициатив.