Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Overall there appears to be a low risk of adverse effects due to environmental exposure to cadmium through freshwater ecosystems. В целом, как представляется, существует низкая опасность неблагоприятных последствий в результате воздействия находящегося в окружающей среде кадмия через пресноводные экосистемы.
A major accident could cause significant environmental damage. Любая крупная авария может нанести существенный ущерб окружающей среде.
This was manifested in military, civilian, transportation, and other key infrastructural and environmental damage. Это выражалось в ущербе, причиненном военной, гражданской, транспортной и другой ключевой инфраструктуре и окружающей среде.
In the risk evaluation of the European Community, the Predicted environmental concentration (PEC) was estimated for soil. В оценке риска Европейского сообщества была рассчитана предполагаемая концентрация в окружающей среде (ПКОС) для почвы.
The groundwater PEC was based directly on the observed environmental concentrations in the Dutch study. ПКОС для грунтовых вод была основана непосредственно на наблюдаемых концентрациях в окружающей среде по результатам нидерландского исследования.
The environmental challenge was a global concern, and sustainable development called for clean and renewable energy sources. Забота об окружающей среде относится к глобальной проблеме, а устойчивое развитие требует использования экологически чистых и возобновляемых источников энергии.
Disturbance of the Baltic seabed may trigger an economic, security and environmental disaster for the littoral States. Нарушение экосистемы морского дна Балтики может привести к экономической катастрофе и нанести непоправимый ущерб безопасности и окружающей среде прибрежных государств.
The focus on increasing yields and productivity must be balanced with ecological stewardship to avoid past negative environmental consequences. Интересы повышения урожайности и продуктивности должны уравновешиваться заботой об окружающей среде во избежание негативных экологических последствий, имевших место в прошлом.
Those munitions represented immediate health and environmental hazards and for safety considerations could not be transported to the designated destruction site at the former chemical weapon complex. Эти боеприпасы создавали непосредственную угрозу здоровью людей и окружающей среде и по соображениям безопасности не могли быть вывезены в указанное место уничтожения, оборудованное на бывшем комплексе по созданию химического оружия.
Efforts should also be stepped up to build a resource conserving and environmental friendly society. Следует активизировать усилия по формированию ресурсосберегающего общества, с уважением относящегося к окружающей среде.
Changes occurring in environmental processes are better understood if due account is taken of the interactions between climate, biological diversity and land degradation. Учет взаимосвязей между климатом, биологическим разнообразием и деградацией земель позволяет лучше очертить границы нынешних эволюционных процессов в окружающей среде.
The Conference would help to further consolidate the pan-European process and develop the regional environmental strategy. Конференция будет способствовать укреплению пан-европейского процесса и выработке региональной стратегии по окружающей среде.
The resistance genes from the increasing environmental reservoir can then be transferred to pathogenic bacteria. There is also evidence of an exchange of resistance genes between environmental bacteria and clinical isolates. Кроме того, резистентные гены из все растущего в окружающей среде фонда могут также передаваться патогенным бактериям; существуют данные об обмене резистентными генами между бактериями в окружающей среде и клиническими штаммами.
To involve the official media in spreading health and environmental awareness and providing nutritional guidance. Привлечь средства массовой информации к распространению сведений о здоровом образе жизни и окружающей среде и предоставлению рекомендаций по правильному питанию.
It responds to various decisions of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum and relates to UNEP activities in environmental assessment and early warning. Он подготовлен в ответ на различные решения Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров и связан с мероприятиями ЮНЕП по экологической оценке и раннему предупреждению.
In an effort to address in a systematic manner the environmental dimensions of refugee programmes, the High Commissioner appointed a Senior Environmental Coordinator in early 1993. В целях систематического рассмотрения экологических аспектов программ помощи беженцам в начале 1993 года Верховный комиссар назначила Старшего координатора по окружающей среде.
Through the project "Participative Assessment of Environmental Quality", stakeholders are being trained at local level to identify environmental changes, including land degradation. Благодаря проекту "Оценка качества окружающей среды с использованием процесса участия" заинтересованные стороны обучаются на местном уровне методике выявления изменений в окружающей среде, включая деградацию земель.
The Khujand Centre, jointly with the Sughd Environmental Committee, conducted several trainings on the Aarhus Convention, EIA and national environmental legislation. Худжандский центр совместно с Комитетом по окружающей среде Сугда провел несколько учебных мероприятий по положениям Орхусской конвенции, ОВОС и национальному экологическому законодательству.
The mission of GRID-Arendal is to create environmental knowledge enabling positive change by organizing and transforming available environmental data into credible, science-based information products delivered through innovative communication tools and capacity-building services targeting relevant stakeholders. Задачей «ГРИД-Арендал» является получение знаний об окружающей среде, которые позволят добиться положительных изменений, посредством организации и преобразования имеющихся сведений об окружающей среде в достоверный научно-обоснованный информационный продукт, распространяемый с помощью инновационных коммуникационных инструментов и посредством оказания услуг по укреплению потенциала заинтересованным сторонам.
The relatively limited availability of environmental data and information represents a serious constraint to the ability of the international environmental governance structure both to monitor the state of the environment and to make progress towards internationally agreed goals and targets. Относительно ограниченная доступность данных и информации об окружающей среде серьезно сдерживает способность органа международного экологического руководства следить за состоянием окружающей среды и содействовать достижению согласованных на международном уровне целей и показателей.
With the creation of an environmental secretariat and the cooperation of local Governments and civil society, we have successfully implemented environmental programmes, although we have a great deal more to do in that sector. С созданием секретариата по окружающей среде и при содействии местных правительств и гражданского общества мы успешно выполнили программы в области окружающей среды, хотя в этом секторе нам предстоит сделать гораздо больше.
On another view, to the extent that environmental disasters would be covered as part of the broad approach covering both natural and man-made disasters, environmental or property damage should not be excluded a priori. По мнению других, поскольку экологические бедствия станут элементом широкого подхода, охватывающего как стихийные, так и антропогенные бедствия, ущерб окружающей среде или имуществу не следует исключать а priori.
That conference stimulated the creation of environmental ministries throughout the world, established the United Nations Environment Programme and led to a vast increase in the number of civil society organizations promoting environmental concerns. Эта конференция привела к созданию по всему миру министерств по охране окружающей среды, учредила Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде и способствовала широкому распространению организаций гражданского общества природоохранного направления.
PRTR data had been particularly important for setting the priorities and the main objectives of several environmental policies and had been used, for example, to evaluate needs in the implementation of environmental liability legislation. Данные РВПЗ особенно важны для определения приоритетов и основных целей нескольких природоохранных стратегий и, в частности, используются для оценки потребностей в процессе осуществления законодательства об ответственности за ущерб окружающей среде.
In some countries, individuals and/or environmental NGOs may seek the intervention of the competent authorities under the environmental act as well as directly sue the operators of activities that pose a threat to the environment. В некоторых странах отдельные лица и/или экологические НПО могут на основании закона об окружающей среде добиваться вмешательства компетентных органов, а также непосредственно предъявлять иски операторам действующих объектов, представляющих угрозу для окружающей среды.