Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
They are used to collect data from approximately 750 automatic environmental data collection platforms distributed throughout the national territory and to transmit those data to a reception station. Они используются для сбора данных приблизительно с 750 автоматических платформ сбора данных об окружающей среде, расположенных по всей территории страны, и для передачи этих данных на станцию приема данных.
It is the view of the Inspectors that the GM has not explored to a sufficient extent the work already undertaken by other partners, in particular, but not limited to, the United Nations Environment Programme (UNEP) and its country environmental assessments. Инспекторы полагают, что ГМ не изучил в достаточной мере работу, уже проделанную другими партнерами, в частности, хотя и не ограничиваясь этим, работу Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и ее страновые экологические оценки.
Recalling that the United Nations Environment Programme was to prepare a fourth programme for the development and periodic review of environmental law, ссылаясь на то, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде должна была подготовить четвертую программу по развитию и периодическому обзору права окружающей среды,
UNFPA is reviewing the document on sustainable procurement prepared by the United Nations Environment Programme and the UNDP Inter-Agency Procurement Services Office to identify and implement an environmental strategy for suppliers (paragraph 120). ЮНФПА изучает документ, посвященный экологически безопасным закупкам, который был подготовлен Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Межучрежденческим управлением по закупкам ПРООН, в целях формирования и практической реализации стратегии экологически безопасной деятельности для поставщиков (пункт 120).
Consideration should be given to the creation of a gender and environment trust fund for civil society to facilitate the mainstreaming of gender and environment in the implementation of environmental programmes. Необходимо рассмотреть вопрос о создании целевого фонда по гендерным вопросам и окружающей среде для облегчения актуализации гендерных вопросов и вопросов окружающей среды в осуществлении экологических программ гражданским обществом.
For example, case studies from atlases of environmental change are being released in the "Global Awareness" layers of Google Earth for visualization of changes in environment. Например, в слоях "Глобальная осведомленность" программы "Гугл планета Земля" для визуализации изменений в окружающей среде помещаются тематические исследования из атласов изменений окружающей среды.
(b) What message do the environment ministers of the world wish to send about international environmental governance and how we respond to the current challenges? Ь) Какую мысль по вопросам международного экологического руководства министры по окружающей среде хотели бы донести до мировой общественности и как мы можем реагировать на стоящие перед нами вызовы?
SCCPs have been detected in diverse environmental samples (air, sediment, water, wastewater, fish and marine mammals), and in remote areas such as the Arctic, providing evidence of long-range transport. КЦХП были обнаружены в самых разнообразных пробах окружающей среды (воздухе, отложениях, воде, сточных водах, рыбе и морских млекопитающих) и в таких удаленных районах, как Арктика, что свидетельствует об их переносе в окружающей среде на большие расстояния.
January 1991-June 1992 Special Assignment as Legal Adviser to the Kenya Government on United Nations Conference on Environment and Development (UNCED), responsible for negotiating several environmental treaties, including Biodiversity, Climate Change and post-UNCED institutional arrangements. Специальный юридический советник при правительстве Кении на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), отвечавший за ведение переговоров по ряду экологических договоров, включая Конвенцию о биологическом разнообразии, Конвенцию об изменении климата и организационные механизмы после ЮНСЕД.
The International Atomic Energy Agency, the World Health Organization and the United Nations Environment Programme have all stated that more research is needed with respect to the immediate and/or long-term health or environmental effects of depleted uranium munitions. Международное агентство по атомной энергии, Всемирная организация здравоохранения и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде заявили о необходимости проведения дальнейших исследований по вопросу о прямых и/или долгосрочных последствиях применения боеприпасов, содержащих обедненный уран, для здоровья людей и окружающей среды.
The subject matter in those cases varied widely, including territorial and maritime disputes, environmental damage, violation of territorial integrity, violation of international humanitarian law and human rights, genocide, interpretation and application of international conventions and treaties and interpretation of the Court's judgments. Тематика этих дел чрезвычайно разнообразна: территориальные и морские споры, ущерб окружающей среде, нарушение территориальной целостности, нарушение международного гуманитарного права и прав человека, геноцид, толкование и применение международных конвенций и договоров, а также толкование решений Суда.
Noting the findings contained in the many environmental assessment reports and publications released after its twenty-third session, in particular those prepared by the United Nations Environment Programme in cooperation with partners, отмечая результаты исследований, содержащиеся в многочисленных докладах и изданиях по экологической оценке, опубликованных после его двадцать третьей сессии, в частности, подготовленных Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в сотрудничестве с партнерами,
Ensure that institutions responsible for data collection and the treatment and management of databases with the application of environmental indicators regularly transmit the information collected to institutions designated for the publication and dissemination of national and subnational reports on the environment and the use of natural resources. Обеспечить, чтобы учреждения, отвечающие за сбор данных и ведение и организацию баз данных, касающихся применения экологических показателей, на регулярной основе передавали собранную информацию учреждениям, назначенным для целей публикации и распространения национальных и субнациональных докладов об окружающей среде и использовании природных ресурсов.
We recognize that we depend on natural systems and resources for our existence and, the successes of the United Nations Environment Programme notwithstanding, we are deeply concerned about continued environmental degradation, which poses a threat to the natural systems and resources on which we depend. Мы признаем, что наше существование зависит от природных систем и ресурсов, и, несмотря на успехи, достигнутые Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, мы глубоко обеспокоены продолжающейся деградацией окружающей среды, создающей угрозу для природных систем и ресурсов, от которых мы зависим.
Recalling its decision 18/10 on good environmental housekeeping within the United Nations system, as regards environmental housekeeping in the United Nations Environment Programme, ссылаясь на свое решение 18/10 об эффективном экологическом хозяйствовании в системе Организации Объединенных Наций применительно к экологическому хозяйствованию в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде,
Encourages countries with environmental data and information assets of value for the monitoring and management of environmental resources to provide for all countries, particularly developing countries, ease of access and delivery through this initiative of the United Nations Environment Programme; З. призывает страны, располагающие ценными данными и информацией для мониторинга и рационального использования экологических ресурсов, обеспечивать легкий доступ к ним и их передачу, используя эту инициативу Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
To recognize the need to consider ways to improve the overall effectiveness of the international environmental institutions and therefore to welcome the work undertaken by the United Nations Environment Programme (UNEP) in the framework of international environmental governance; признать необходимость рассмотрения путей повышения в целом эффективности деятельности международных природоохранных учреждений и в этой связи с удовлетворением отметить проводимую Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) работу в рамках международного экологического руководства;
Recognizing that a core mandate of the United Nations Environment Programme is to keep under review the world environmental situation and provide policy-relevant guidance in addressing emerging environmental problems in response to the findings of key scientific assessments, признавая, что основной мандат Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде состоит в том, чтобы постоянно проводить обзоры состояния окружающей среды в мире и разрабатывать важные для политики руководящие принципы для решения возникающих экологических проблем с учетом выводов крупнейших научных оценок,
(a) To support coherent international decision-making processes for environmental governance, the subprogramme will assist the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum to promote international cooperation in the field of environment and set the global environmental agenda. а) в интересах поддержки согласованных международных процессов принятия решений в области экологического руководства на основе данной подпрограммы Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров будет оказываться содействие в налаживании международного сотрудничества в области охраны окружающей среды и разработке глобальной экологической повестки дня.
Reaffirming the importance for the United Nations Environment Programme to continue to be the leading global environmental authority that sets the global environmental agenda, and to promote the coherent implementation of the environmental dimension of sustainable development within the United Nations system, вновь подтверждая важность того, чтобы Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде продолжала оставаться ведущим глобальным органом в области окружающей среды, определяющим глобальную экологическую повестку дня, а также содействующим согласованному воплощению в жизнь экологического измерения устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций,
(c) Reviewing and monitoring long-term achievements and effectiveness of environmental programmes in the United Nations system, including within the United Nations Environment Programme, as well as of environmental programmes of Governments that wish to subject themselves to such reviews, measured against agreed environmental targets; с) рассмотрения и отслеживания долгосрочных достижений и эффективности природоохранных программ в системе Организации Объединенных Наций, в том числе в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также природоохранных программ правительств, желающих пойти на такие рассмотрения, применительно к согласованным природоохранным целям;
The Austrian Environmental Liability Act, adopted by the Party concerned in the implementation of the EU Environmental Liability Directive, allows NGOs to file complaints and acquire legal standing in civil procedures only if there is a specific environmental damage. В соответствии с Австрийским законом об экологической ответственности, принятым соответствующей Стороной в порядке осуществления Директивы ЕС об экологической ответственности, НПО имеют возможность подавать жалобы и приобретать процессуальную правоспособность в рамках гражданского судопроизводства только в том случае, когда окружающей среде наносится конкретный ущерб.
page 2 2. Elaborate priorities for environmental monitoring activities on the basis of data collection and reporting requirements established in national laws and regulations, environmental action plans and programmes, and requirements emanating from international commitments. Разработать приоритеты по мониторингу окружающей среды исходя из требований по сбору данных и отчетности, установленных в национальных законах и нормативных актах, планах действий и программах по окружающей среде, и требований, вытекающих из международных обязательств.
c) To request the competent authorities to take appropriate action to enforce that Party's environmental laws and regulations in order to protect the environment or to avoid environmental harm; or с) просить компетентные органы принять необходимые меры, чтобы обеспечить выполнение законодательства и правил Стороны в области окружающей среды для защиты окружающей среды или во избежание ущерба окружающей среде; или
As a follow-up to the Secretary General's report on environment and human settlements, contribute towards arresting and reversing negative environmental trends in the built environment arising from the non-application of appropriate environmental standards and management techniques. с) В качестве последующей деятельности во исполнение доклада Генерального секретаря об окружающей среде и населенных пунктах содействие прекращению и обращению вспять отрицательных экологических тенденций в искусственной окружающей среде, вытекающих в результате неприменения надлежащих экологических стандартов и методов регулирования.