Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Reaffirming its resolutions 44/224 of 22 December 1989 and 46/217 of 20 December 1991 on international cooperation in the monitoring, assessment and anticipation of environmental threats and in assistance in cases of environmental emergency, принимая к сведению решение 16/37 Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде от 31 мая 1991 года об оперативном оповещении и прогнозировании чрезвычайных экологических ситуаций 24/ и решение 17/26 от 21 мая 1993 года о Центре срочной экологической помощи Организации Объединенных Наций 25/,
Following the adoption of the Environmental Action Programme for Central and Eastern Europe at the Lucerne conference in 1993, many countries developed national environmental action plans, and have recently concluded or are now in the process of preparing the second generation of NEAPs. После принятия Программы действий по окружающей среде для стран Центральной и Восточной Европы на конференции в Люцерне в 1993 году многие страны разработали национальные планы действий по окружающей среде.
Environmental NGOs are involved in the Pparks' management and incorporated in their governing bodies. Co-financed by the EU within the framework of the programme LIFE-Environment programme, it foresees "environmental budgeting" to be drawn up and approved by twelve Italian Mmunicipalities and six Pprovinces. Законом об окружающей среде предусматривается участие общественности в проведении экологической инспекции и выражение своего мнения, а органам, отвечающим за принятие решений, предписывается учитывать мнения, высказанные в ходе принятия их решений.
Cognizant of the need to enhance synergies and interlinkages among multilateral environmental conventions and the functions of the United Nations Environment Programme Division of Environmental Conventions in addressing such interlinkages and synergies, признавая необходимость активизации совместной деятельности и укрепления взаимосвязей между многосторонними природоохранными конвенциями и усиления деятельности Отдела природоохранных конвенций Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в отношении этой совместной деятельности и взаимосвязей,
Such materials include: radioactive materials, unless approved and supervised by the Commission for Environmental Affairs of the Aqaba authority, highly flammable substances, malodorous substances, hazardous substances as determined by the said Commission and prohibited foodstuffs or foodstuffs harmful to environmental health. К числу запрещенных материалов относятся следующие: радиоактивные материалы, материалы с высокой возгораемостью, зловонные вещества, опасные материалы, определенные вышеупомянутой комиссией, а также запрещенные продукты питания и продукты питания, которые могут причинить вред окружающей среде.
Reform of the water sector must go hand in hand with greater investment in infrastructure: upgrading aging infrastructure is a key investment need in many countries of the region. However, infrastructure development must avoid the environmental damage that has characterized some approaches to irrigation development. В то же время при развитии инфраструктуры следует не допускать ущерба окружающей среде, что является характерным, например, когда подобные подходы используются для развития систем орошения.
There's very good evidence - again, we don't necessarily have a peer-reviewed methodology that's bulletproof yet - but there's very good evidence that the average cat in Europe has a larger environmental footprint in its lifetime than the average African. Есть очень достоверные факты - опять же, нам необязательно иметь экспертную оценку, это пока нереально - но есть известные факты, что средний кот в Европе оставляет больший след в окружающей среде в течении своей жизни, чем средний африканский.
Following the United Nations Conference on Environment and Development, the GATT/World Trade Organization trade-environment agenda was expanded to include matters raised in Agenda 21 with a view to making trade and environmental polices mutually supportive. С созданием Всемирной торговой организации Группа по природоохранным мерам и международной торговле ГАТТ была укреплена и превращена в Комитет по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации, с тем чтобы отразить расширение тематики соглашений Всемирной торговой организации24.
In exercising its jurisdiction, the Tribunal will apply the Convention and other rules of international law not incompatible with the Convention, such as private and public international law; maritime, shipping and admiralty law; and mining and environmental law. При выполнении своей юрисдикции Трибунал будет полагаться на Конвенцию и другие положения международного права, которые совместимы с Конвенцией, такие, как частное и публичное международное право, морское право, транспортное и адмиралтейское право, право на добычу полезных ископаемых и окружающей среде.
The gradual equipping of all cars with catalytic converters would add another US$ 0.8 billion to that amount in terms of additional avoided environmental loss. (SCEP; 1997) Постепенное оборудование всех автомобилей каталитическими преобразователями добавит еще 0,8 млрд. долл. США к этой сумме с точки зрения недопущения дополнительного ущерба окружающей среде. (ГКООС; 1997 год)
Battery recycling plants have also been found to discharge other toxic contaminants which pose health and environmental dangers. These include arsenic, mercury, antimony, polyvinyl chloride (PVC) and sulphuric acid; Был также констатирован факт, что заводы по рециркуляции свинца являются источниками эмиссии других угрожающих здоровью человека и окружающей среде токсичных загрязнителей, например мышьяка, ртути, антимония, поливинилхлорида (ПВХ) и серной кислоты;
Its main purpose is (a) to increase environmental knowledge and awareness among students; (b) to promote pro-environmental attitudes and practices; and (c) to foster understanding of the importance of biodiversity and the need for its protection. Эта программа направлена прежде всего на то, чтобы а) углубить знания и повысить осве-домленность учащихся об окружающей среде; Ь) содействовать развитию заботливого отношения и практики в отношении окружающей среды; и с) содействовать пониманию важности биораз-нообразия и необходимости его сохранения.
Yes, the definition of damage is rather broad, by including cases where there is no environmental damage; by not limiting scope to significant cases; and by including landscape and cultural heritage neither of which are defined. Да, определение ущерба является довольно широким, поскольку оно включает случаи, когда окружающей среде не наносится ущерба; не ограничивает случаи возникновения ответственности серьезными инцидентами, а также включает ущерб природному ландшафту и культурному наследию, определения которых в Конвенции отсутствуют.
If your network really wants to demonstrate a commitment to the environment, why don't you start by, for example, having an entire week with nothing but environmental themes on all the programs? Если ваш канал действительно хочет помочь окружающей среде, почему бы вам не начать, например, с недели вещания передач только о защите природы?
In early 2007, UNEP initiated the implementation of a project to establish and strengthen a South-South network of Global Environment Outlook collaborating centres for integrated environmental assessment and reporting in support of the UNEP Outlook programme and report series. наращивание потенциала сотрудничающих центров Глобальной экологической перспективы с целью обеспечения комплексной экологической оценки и представления информации об окружающей среде на региональном и субрегиональном уровнях;
In 2012, in a resounding validation of the work of the United Nations Environment Programme (UNEP), the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development called for strengthening of international environmental governance, and with it, strengthening and upgrading of UNEP. В 2012 году в итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, в котором было единодушно подтверждено полезное значение программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, содержался призыв к укреплению системы международного экологического управления и соответственно укреплению и повышению эффективности ЮНЕП.
UNEP is collaborating closely with the European Environment Agency (EEA), both in the production of GEO-4 and also on the Agency's next pan-European report on environmental state and trends, which is being prepared for the fifth Environment Ministers Conference in late 2007. ЮНЕП тесно сотрудничает с Европейским агентством окружающей среды (ЕАОС) как в подготовке ГЭП-4, так и в составлении следующего общеевропейского доклада Агентства о состоянии окружающей среды и тенденциях, разрабатываемого для пятой Конференции министров по окружающей среде, которая будет организована в конце 2007 года.
The scope of the Department of Peacekeeping Operations environmental initiative is narrow when compared to the broad and in-depth scope of UNEP environment programme of the Department of Peacekeeping Operations is limited to ensuring that the peacekeeping missions operate in an environmentally friendly manner. По сравнению с широким и далеко идущим кругом ведения ЮНЕП экологическая инициатива Департамента операций по поддержанию мира направлена на решение сравнительно узких задач, которые сводятся к тому, чтобы операции по поддержанию мира не приняли ущерба окружающей среде.
It has been argued that, from an environmental point of view, the objectives of the TRIPs Agreement should be to discourage the global use of technologies that are injurious to the environment, and to encourage the development and transfer of technologies which benefit the environment. Утверждалось, что с точки зрения охраны окружающей среды задачами в рамках Соглашения об аспектах прав интеллектуальной собственности, связанных с торговлей, должны быть: недопущение глобального использования технологий, наносящих ущерб окружающей среде; поощрение разработки и передачи технологий, оказывающих благоприятное воздействие на окружающую среду.
They have are been awarded special rights, such as the right to: acting act as a party in administrative proceedings requiring public participation and the They also have right to file public interest law-suits at in civil courts concerning environmental damagesresponse 1 to Article 9. Им предоставляются специальные права, такие, как право действовать в качестве стороны в процедурах административного разбирательства, предусматривающего участие общественности, и право подавать в гражданских судах судебные иски от имени общественности в отношении ущерба, нанесенного окружающей среде).
Also requests the Executive Director to strengthen efforts to assist Governments in empowering women to participate in the decision-making process on environmental matters and in providing them with information on the environment; З. просит Директора-исполнителя активизировать усилия по оказанию содействия правительствам в деятельности, направленной на предоставление женщинам необходимых возможностей для участия в процессе принятия решений по экологическим вопросам и обеспечение их информацией об окружающей среде;
The Administrative Code contains 27 articles that cover possible environmental offences. The Administrative Code is applied for offences where damages to the environment do not surpass tenfold the officially established minimum monthly wage, and if it is the offender's first offence. Административный кодекс, в котором насчитывается 27 статей, касающихся возможных экологических правонарушений, применяется в отношении правонарушений, в результате которых ущерб окружающей среде не превышает десятикратного официального минимального месячного оклада, а также в отношении первого правонарушения.
19/10 Progress report on good environmental housekeeping practices and guidelines in the United Nations Environment Programme and the United Nations system 7 February 1997 Доклад об осуществлении практики и руководящих принципов эффективного экологического хозяйст-вования в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде и системе Организации Объединенных Наций
The United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat), which were headquartered in Nairobi, had constantly witnessed a growing dispersal of secretariats dealing with multilateral environmental conventions. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат), расквартированные в Найроби, сталкивались с тем, что число различных точек, где располагаются секретариаты, обслуживающие многосторонние экологические конвенции, постоянно растет.
The present document contains a long-term strategy for sport and the environment programme of the United Nations Environment Programme (UNEP) aimeding at the integratingon of environmental ethics and values in at all levels of sport, including recreational sport... Настоящий документ содержит долгосрочную стратегию Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в области спорта и окружающей среды, цель которой заключается в интеграции экологической этики и экологических ценностей в спортивную деятельность на всех уровнях, включая развлекательные виды спорта.