Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
An official assessment of the environmental damage caused by the conflict in the north confirms, inter alia, that sewage plants were damaged and, in some cases, effluent had to be released into the sea and atmosphere (by burning). Официальная оценка ущерба, причиненного окружающей среде на севере страны, подтверждает, в частности, ущерб, причиненный очистным сооружениям, в результате которого в некоторых случаях сточные воды приходилось сбрасывать в море и в атмосферу (путем сжигания)134.
MIPIM Horizons will also feature an exclusive leadership summit, attended by top-level political leaders, investors and environmental experts who will discuss the future challenges of the real estate market. В рамках выставки МИПИМ ГОРИЗОНТ пройдет лидерский саммит, который соберет вместе политических деятелей, инвесторов, экспертов по окружающей среде для совместного обмена опытом и подбора подходящих партнеров на рынке недвижимости.
Globally, thousands of inextinguishable mine fires are burning, especially in China where poverty, lack of government regulations and runaway development combine to create an environmental disaster. В мире существуют тысячи активных неустранимых подземных пожаров, особенно в Китае и Индии, где бедность, недостаток правительственного регулирования и безудержное развитие вместе создают угрозу окружающей среде.
The intention was to inspire design projects and community landscaping to beautify the city, adopt a sustainable environmental approach, and to protect its natural and cultural heritage. Целью стратегии было вдохновить дизайнерские проекты и ландшафтный дизайн общественных пространств чтобы улучшить внешний вид города, применять бережное отношение к окружающей среде, и оберегать культурное и природное наследие.
Likewise, it feels that careful attention should be paid to the problem of environmental damage caused by the indiscriminate and unrecorded laying of mines. This question should be examined in the review process of the 1980 Convention on conventional weapons. Он также считает, что необходимо с особым вниманием относиться к проблеме ущерба окружающей среде, наносимого неизбирательной и нерегистрируемой установкой мин. Этот вопрос должен быть изучен в рамках процесса рассмотрения действия Конвенции 1980 года о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия.
We recall the concerns expressed by many States about the risks of environmental and health damage involved in nuclear arms testing and urge all States that have not yet done so to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Мы напоминаем об обеспокоенности, выраженной многими государствами по поводу риска нанесения ущерба окружающей среде и здоровью населения, связанного с испытанием ядерного оружия, и призываем все государства, которые еще не подписали и не ратифицировали Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, сделать это.
Generally speaking, in the absence of information the basic problem remains hidden until there has been an incident having serious repercussions on human life and health and causing irreversible environmental damage. Как правило, из-за отсутствия информации зарождающаяся проблема игнорируется до тех пор, пока не вспыхнет инцидент, влекущий за собой серьезные последствия для жизни и здоровья людей и наносящий непоправимый ущерб окружающей среде.
The campaign aimed at inducing a major shift in public policy on two fronts; the perception of farmers as sound environmental managers, and breaking short-term government funding cycles to enter 15-year market-driven contracts with farmers. Целью кампании было добиться серьезного сдвига в государственной политике в двух следующих направлениях: формирование у общественности понимания того, что фермеры бережно относятся к окружающей среде, и отказ от краткосрочных государственных циклов финансирования в пользу заключения с фермерами 15-летних рыночно ориентированных контрактов.
Numerous assessments, including the Global Environment Outlook reports and the Millennium Ecosystem Assessment, have gauged the unprecedented environmental changes that are taking place and outlined their consequences for human health and well-being. Небывалым изменениям, происходящим в окружающей среде, а также их последствиям для здоровья и благосостояния человека посвящены многочисленные аналитические обзоры, включая доклады серии «Глобальная экологическая перспектива» и Экосистемную оценку тысячелетия.
Mountains were an inseparable part of Nepal, both physically and spiritually, and thus, preservation of mountain ecosystems and communities was a priority. People had been existing in the mountains of Nepal for millennia without much environmental damage. Горы как с физической, так и с духовной точки зрения являются неотъемлемой частью Непала; именно поэтому страна уделяет приоритетное внимание охране этих экосистем и обеспечению благосостояния общин, которые уже на протяжении многих тысячелетий живут в горах, не причиняя никакого ущерба окружающей среде.
Esther Landetta Chica, an environmental and women's activist, received a series of anonymous death threats between May and July because she had voiced community concerns about the possible negative consequences of irregular mining activities in Guayas Province. В период с мая по июль активистке экологического и женского движения Эстер Ландетта Чике неоднократно угрожали расправой. Она выступала от имени жителей, обеспокоенных возможным ущербом окружающей среде от незаконной добычи полезных ископаемых в провинции Гуаяс.
Ensure that vehicles in use conform to the applicable environmental standards and encourage the successive withdrawal of the oldest, high polluting vehicles and their scrapping according to environmentally sound procedures, preferably by recycling. З. Обеспечить соблюдение используемыми в настоящее время транспортными средствами действующих экологических норм и способствовать постепенному выведению из эксплуатации устаревших транспортных средств, которые причиняют наибольший ущерб окружающей среде, и их превращению в лом с применением экологически чистых технологий, предпочтительно посредством рециркуляции.
When it took place, the Indonesian non-governmental organizations were not permitted to attend, nor was an East Timorese member of ETADEP, an East Timorese environmental organization, by the name of Florentino Sarmento. Когда же она все-таки состоялась, индонезийским неправительственным организациям, равно как и Флорентино Сарменто, являющемуся членом ЭТАДЕП от Восточного Тимора - восточнотиморской организации по окружающей среде, - было отказано в участии в нем.
Additionally, the International Environment System Information (INFOTERRA) has published a subscription list for environmental queries and opened a fully fledged Gopher node on the Internet. Кроме того, Международная система информации об окружающей среде (ИНФОТЕРРА) опубликовала подписной лист на запросы экологической информации и открыла полномасштабный узел Гофера в системе "Интернет".
B. Strategies for sustainable land/water management 44. Sustainable management basically aims at successfully and sustainably coping with environmental preconditions while satisfying societal needs. Основная цель устойчивого управления природопользованием состоит в обеспечении эффективного и устойчивого преодоления прошлого ущерба, нанесенного окружающей среде, и, одновременно, удовлетворения потребностей общества.
A proposal on a convention on early notification and assistance in the case of environmental emergencies could be pursued jointly by UNEP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs with potentially interested countries. В сотрудничестве с потенциально заинтересованными странами Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Управление по координации гуманитарных вопросов могли бы на совместной основе приступить к реализации предложения о разработке конвенции об оперативном оповещении и помощи в случае возникновения чрезвычайных экологических ситуаций.
Various informal processes have taken place outside of the United Nations over the past 24 months in which stakeholders have begun to explore options for further, more transformational, reform of international environmental governance. Так, например, министры по внешним сношениям и окружающей среде Бразилии в сентябре 2007 года пригласили представителей примерно 25 стран в Рио-де-Жанейро, с тем чтобы провести неофициальный обмен идеями и обсудить вопросы, касающиеся международного экологического руководства и устойчивого развития.
With UNDP support, the Dominican Republic established a new environmental law and a Ministry of the Environment and Natural Resources. При помощи ПРООН в Доминиканской Республике был разработан новый закон об окружающей среде и было создано министерство охраны окружающей среды и рационального использования природных ресурсов.
An important requirement towards this aim consists in the development of integrated environmental and economic accounting methods, which will also ensure that externalities and resource use costs are fully taken into consideration. Важным требованием в этом отношении является разработка комплексных эколого-экономических методов учета природных ресурсов, а также полного ущерба, наносимого окружающей среде в результате экономической деятельности, и стоимости использования ресурсов.
The Workshop notes the launching of the indigenous environmental co-management project of the Global Environment Facility of the United Nations Environment Programme, called NPA-Arctic, and recommends that information about the project be widely disseminated in order to promote its success. Участники Семинара отмечают начало осуществления проекта «НПД/ Арктика», организованного Глобальным экологическим фондом и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде для экологического со-менеджмента коренных народов, и рекомендуют обеспечить широкое распространение информации о проекте в целях содействия его успешному осуществлению.
Historical monitoring data from the United States indicate that environmental PBB concentrations are confined to areas near former manufacturing facilities and regions of Michigan affected by the farm accident of the early 1970's. Данные мониторинга прошлых лет, предоставленные США, показывают, что концентрации ПБД в окружающей среде ограничиваются местностью вблизи бывших производственных объектов и районами в Мичигане, подвергшимися воздействию в результате случайного попадания вещества на фермы штата в начале 1970-х годов.
In the Democratic Republic of the Congo, the artisanal mining carried out by rebel groups and militias has been particularly bad in the way local communities have been mistreated, land has been stolen for exploitation and environmental damage has been caused. В Демократической Республике Конго кустарная разработка месторождений повстанческими группами и ополченцами велась особенно неудовлетворительно в том смысле, что они плохо обращались с местными общинами, захватывали землю для эксплуатации природных ресурсов и наносили ущерб окружающей среде.
The nineteenth special session of the General Assembly on the implementation of Agenda 21, held from 23 to 27 June 1997, reconfirmed UNEP's mandate as the lead agency and coordinator of all United Nations environmental activities. Основа нового мандата ЮНЕП заложена в Найробийской декларации о роли и мандате Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, принятой на первой части девятнадцатой сессии Совета управляющих ЮНЕП, состоявшейся в Найроби 27 января - 7 февраля 1997 года1.
The uncertainty over the current contest for land results in an unsettled and volatile political situation, tenure insecurity, environmental insecurity and resultant institutional insecurity. Сомнительный характер происходящего ныне соперничества из-за земли является источником сохранения неясной и неустойчивой политической ситуации, высокого уровня преступности, угрозы окружающей среде и государственным институтам.
One environmental expert who investigated an accident involving cyanide pollution of water in 1998 was dismissed from her job at the International University allegedly because of her report, which was published by Vicherney Bishkek. Один эксперт по окружающей среде, расследовавший инцидент, связанный с происшедшим в 1998 году загрязнением воды цианидом, был уволен со своей работы в Международном университете, как утверждается, за публикацию соответствующих материалов в газете "Вечерний Бишкек".