Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
The second session of the Ad Hoc Working Group on Trade, Environment and Development discussed the competitiveness effects of environmental policies, standards and regulations and the trade, environmental and developmental effects of eco-labelling. Участники второй сессии Специальной рабочей группы по торговле, окружающей среде и развитию обсудили влияние экологической политики, стандартов и регламентаций на конкурентоспособность, а также связанные с торговлей, окружающей средой и развитием последствия экомаркировки.
The participation of youth groups in gathering environmental data and in understanding ecological systems and actual environmental action should be encouraged as a means of improving both their knowledge of the environment and their personal engagement in caring for the environment. Необходимо поощрять участие молодежных групп в сборе экологических данных и в деятельности по обеспечению понимания экологических систем и смысла природоохранной деятельности в качестве одного из средств углубления их знаний об окружающей среде и увеличения их личного вклада в ее охрану.
The implied reduced incentives for work, savings, investment, and conservation and increased incentives for leisure, consumption, resource depletion, and environmental degradation result in more environmental degradation than would have been the case had incentives been the reverse. Это означает утрату стимулов к труду, накоплениям, инвестиционной и природоохранительной деятельности и рост стимулов к рекреационной деятельности, потреблению, истощению ресурсов и нанесению вреда окружающей среде, что вызывает более интенсивную экологическую деградацию, чем в том случае, если бы со стимулами наблюдалась обратная картина.
Requests the Executive Director to develop appropriate linkages between the work of the United Nations Environment Programme on environmental emergencies and its overall work on environmental assessment and early warning; просит Директора-исполнителя установить надлежащую связь между деятельностью Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области чрезвычайных экологических ситуаций и всей ее работой в области экологической оценки и раннего оповещения;
(k) Improve response to environmental threats and emergencies and develop strategies for mitigating the environmental impacts of refugees in relation to the root causes of forced migration; к) более четкое реагирование на экологические угрозы и чрезвычайные ситуации и разработка стратегий уменьшения ущерба, наносимого окружающей среде беженцами, с учетом первопричин вынужденной миграции;
The former are the main suppliers within UNEP of environmental data and information; the latter is much more concerned with higher-level assessments and strategic advice, and relies primarily on reports rather than directly on environmental data sets. Первые являются основными поставщиками в рамках ЮНЕП данных и информации об окружающей среде; последний в основном занимается оценками и стратегическими рекомендациями более высокого уровня, и его работа в первую очередь основывается на докладах, а не непосредственно на наборах данных об окружающей среде.
That is also why it is urgent to improve international environmental governance, towards which France has proposed the establishment of a United Nations environmental organization on the basis of the United Nations Environment Programme. И поэтому следует незамедлительно принять меры по улучшению международного управления в области охраны окружающей среды, в контексте которого Франция предложила создать экологическую организацию Организации Объединенных Наций на основе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
In a sense, most activities in the international world relate to the "environment"- so is every issue an "environmental" issue to dealt with by environmental rules? В известном смысле практически любая деятельность в международном мире так или иначе связана с "окружающей средой"- следует ли из этого, что любой вопрос является "экологическим" вопросом, который надлежит решать на основании норм об окружающей среде?
The Council considered the payment of environmental claims and the monitoring of the use of environmental compensation awards and referred these matters to a meeting of the Working Group for its further consideration, and will keep them on its agenda. Рассмотрев вопрос о выплатах по претензиям, касающимся ущерба окружающей среде, и о контроле за использованием присужденных по этим претензиям сумм, Совет передал этот вопрос Рабочей группе для дальнейшего рассмотрения.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is continuing its work with the United Nations Environment Programme to ensure an integrated and coordinated response to environmental emergencies, based on strengthened national environmental emergency response mechanisms. Управление по координации гуманитарной деятельности продолжает работать с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в интересах обеспечения комплексных и скоординированных мер реагирования в случае экологических чрезвычайных ситуаций на основе повышения эффективности национальных механизмов реагирования в случаях экологических чрезвычайных ситуаций.
The following tasks will be undertaken with the help of the Environment DG: dissemination of an improved set of the environmental pressure indicators; dissemination of a publication on Indicators of Sustainable Development; improvement of basic data needed for environmental and sustainability indicators. При содействии ГД по окружающей среде будут осуществляться следующие мероприятия: распространение усовершенствованного набора показателей давления на окружающую среду; распространение публикации, посвященной показателям устойчивого развития; совершенствование первичных данных, необходимых для расчета экологических показателей и показателей устойчивого развития.
The Parties to the Convention are actively promoting the application of its principles in international environmental decision-making processes and are successful in influencing the practices of international forums in matters relating to the environment, in particular the development and implementation of international environmental agreements. Стороны Конвенции должны активно содействовать применению ее принципов в процессе принятия решений по окружающей среде на международном уровне и успешно влиять на практику работы международных форумов над вопросами, касающимися окружающей среды, в частности на разработку и осуществление международных природоохранных соглашений.
In almost all of the six countries, environmental and public participation laws existed, yet they were often lacking in consistency, fragmented or insufficient for dealing with emerging environmental and public participation problems. Почти во всех из шести стран существуют законы об окружающей среде и участии общественности, однако нередко они непоследовательны, фрагментарны или недостаточны для решения возникающих проблем, связанных с окружающей средой и участием общественности.
The present document contains a summary of the state of the environment relating to activities of the United Nations Environment Programme in environmental assessment and early warning, thematic assessments, assessing the environmental contribution to development, and the state of the environment in the regions. Настоящий документ содержит краткую информацию о состоянии окружающей среды, имеющую отношение к деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в области экологической оценки и раннего предупреждения, проведения тематических оценок, а также оценки роли окружающей среды в процессе развития и экологической ситуации в регионах.
At the global level, the UNEP secretariat will support the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in exercising its central role in international decision-making processes for environmental governance and in setting the global environmental agenda. На глобальном уровне секретариат ЮНЕП будет оказывать содействие Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров в выполнении ими центральных функций по принятию на международном уровне решений в области экологического управления и в определении глобальной повестки дня в области охраны окружающей среды.
The consultative process inaugurated at the eleventh special session of the Governing Council of the United Nations Environment Programme on the reform of the international environmental governance system was an important contribution to the debate on environmental governance in the context of the United Nations Conference on Sustainable Development. Консультативный процесс, начатый на одиннадцатой специальной сессии Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по реформе международной системы международного экологического руководства, стал важным вкладом в дискуссии по экологическому руководству в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию.
The environmental monitoring system of Hungary is instituted by the Environment Act, which provides for the systematic monitoring of the state and the use of the environment and the collection, analysis, registration and dissemination of information concerning environmental pollution. Институциональное оформление системы мониторинга окружающей среды Венгрии обеспечивается с помощью Закона об окружающей среде, который предусматривает систематический мониторинг состояния и использования окружающей среды и сбор, анализ, регистрацию и распространение информации, касающейся загрязнения окружающей среды.
This includes information on whether products contain components or have properties that may cause injury to health or environmental damage, what these properties are, and what significant injury to health or environmental disturbance is caused by production and distribution of the product. Сюда включается информация о том, имеют ли продукты какие-либо компоненты или свойства, которые могут причинить ущерб здоровью или окружающей среде, каковы эти свойства и какой ущерб здоровью или окружающей среде наносится в результате производства и распределения данного продукта.
Pursuant to this Act the operators falling under this Act have to adopt and implement preventive measures in case of threat of environmental damage and also have to carry out remedial measures after occurrence of environmental damage. В соответствии с этим Законом, операторы, подпадающие под его действие, обязаны разработать и осуществлять превентивные меры в случае угрозы ущерба для окружающей среды, а также осуществлять меры по ликвидации ущерба окружающей среде.
Describe and evaluate long-term corrosion trends attributable to atmospheric pollution to elucidate the environmental effects of pollutant reductions achieved under the Convention and to identify extraordinary environmental changes that had resulted in unpredicted materials damage; and Ь) описание и оценка долгосрочных тенденций коррозии, обусловленной воздействием атмосферного загрязнения, с целью выяснения последствий для окружающей среды сокращения выбросов загрязнителей в результате осуществления Конвенции и выявления необычных изменений в окружающей среде, вследствие которых материалам был нанесен непредвиденный ущерб; и
For example, most of the environmental activities of UNDP's environmental focal points in country offices are concerned with the implementation of the GEF work programme and the Millennium Development Goals (MDGs), but not the implementation of MEAs. Например, экологическая деятельность координаторов по окружающей среде ПРООН в страновых отделениях в основном связана с осуществлением программы работы ГЭФ и достижением целей развития Декларации тысячелетия (ЦРТ), а не с осуществлением МЭС.
It presents the recommendations on environmental monitoring and information management that the Committee approved on 21 April 2008 at its fifteenth session, and describes the situation in Kazakhstan with environmental monitoring and information management at that time. Он содержит рекомендации по мониторингу и управлению информацией по окружающей среде, которые Комитет одобрил 21 апреля 2008 года на своей пятнадцатой сессии, и описывает ситуацию в Казахстане с мониторингом и информацией по окружающей среде на эту дату.
It may be recalled in passing that PPP is an integral part of environmental legislation of the European Community, under article 174 of its founding Treaty and under, among others, the EU WFD and the Environmental Liability Directive. Следует попутно напомнить, что ПЗП является неотъемлемой частью законодательства по окружающей среде Европейской комиссии в соответствии со статьей 174 учредительного Договора и в рамках, в частности, ВРД и Директивы об экологической ответственности.
According to Article 24 of the Environmental Liability Act of 13 April 2007, the competent authority is obliged to accept everyone's notification on environmental damage or threat of damage. Согласно статье 24 Закона об экологической ответственности от 13 апреля 2007 года, компетентный орган обязан принимать любые сообщения об ущербе или угрозе ущерба окружающей среде.
RECOMMENDATION OF THE SECOND ENVIRONMENTAL PERFORMANCE REVIEW OF MONTENEGRO The Ministry of Tourism and Environment, in cooperation with relevant stakeholders, should complete the reform of the environmental integrated monitoring and information system. Министерству туризма и окружающей среды следует завершить в сотрудничестве с соответствующими заинтересованными сторонами процесс осуществления реформы системы комплексного экологического мониторинга и информации об окружающей среде.