Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Relevant information on the interlinkages between the chemical and climate change when analysing data to ascertaining the environmental fate of the chemical can include, but not be limited to, documented data derived from field studies, modelling, laboratory studies and monitoring on: Соответствующая информация о взаимосвязях между химическим веществом и изменением климата при анализе данных с целью определения трансформации химического вещества в окружающей среде может включать, помимо прочего, документально зафиксированные данные, полученные в результате полевых исследований, моделирования, лабораторных исследований и мониторинга в отношении:
Develop legislation to regulate data management, and designate or establish a lead central environmental monitoring agency responsible for core monitoring activities and coordination with all other administrations, research institutes and NGOs, collecting and processing environmental data; Развивать законодательную базу, регулирующую сбор и управление информацией, и определить или создать ведущее центральное агентство по окружающей среде, ответственное за ключевые виды деятельности по мониторингу и координацию со всеми другими администрациями, научно-исследовательскими институтами и неправительственными организациями, осуществляющих сбор и обработку данных по окружающей среде;
UNDP has made a firm commitment to promoting the visibility and prominence of environmental concerns by making 'environment and sustainable development' one of its four main focus areas, and by establishing 'environment and energy' as a distinct practice for. ПРООН взяла на себя четкое обязательство в отношении содействия повышению уровня понимания значимости проблем в области окружающей среды путем включения "окружающей среды и устойчивого развития" в число четырех основных направлений своей деятельности и установления отдельного направления деятельности по "окружающей среде и энергетике".
Recalling the decisions of the twelfth session of the African Ministerial Conference on the Environment on enhancing the implementation of the environmental action plan of the New Partnership for Africa's Development, particularly the decision on climate change, ссылаясь на решения двенадцатой сессии Африканской конференции министров по окружающей среде относительно активизации осуществления экологического плана действий Нового партнерства по развитию Африки, особенно решения об изменении климата,
It should be ensured that the laws relating to enforcement or decisions in environmental matters are adequate and effective to remedy any harm done to the environment, to provide full compensation for such harm and to protect the environment from suffering similar harm in the future. Следует обеспечить, чтобы законы, относящиеся к правоприменению или решениям по вопросам, касающимся окружающей среды, были адекватными и эффективными для исправления любого вреда, причиненного окружающей среде, обеспечения полной компенсации за такой вред и защиты окружающей среды от причинения подобного вреда в будущем.
Delivering on the Cartagena package: extract from the presentation on international environmental governance at the 103rd meeting of the Committee of Permanent Representatives to the United Nations Environment Programme on 23 June 2008 Реализация "Картахенского пакета": выдержка из выступления о международном экологическом руководстве, представленного на сто третьем совещании Комитета постоянных представителей Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде 23 июня 2008 года
Reaffirms its support for the provision of adequate, stable and predictable financing for the United Nations Environment Programme as an essential prerequisite for the strengthening of its capacity and functions and for the effective coordination of the environmental component of sustainable development; вновь подтверждает свою поддержку делу обеспечения адекватного, стабильного и предсказуемого финансирования Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в качестве необходимого условия для укрепления ее потенциала и усиления функций, а также эффективной координации деятельности в рамках экологического компонента устойчивого развития;
(a) Promote, where appropriate, efforts by States to develop and adopt minimum international standards establishing high levels of protection and best practice standards for the prevention and mitigation of environmental damage; а) способствовать, где это целесообразно, усилиям государств по разработке и принятию минимальных международных стандартов, устанавливающих высокие уровни защиты, и стандартных передовых методов предотвращения и смягчения ущерба окружающей среде;
Given the important role played by the United Nations system in environmental matters and the need for better coordinated and more efficient international governance, the Assembly should work to strengthen the United Nations Environment Programme (UNEP) as a priority. С учетом важной роли, которую играет система Организации Объединенных Наций в решении экологических проблем, и необходимости в более согласованном и эффективном международном управлении, Ассамблея должна принять меры по укреплению Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) как одной из приоритетных задач.
Welcomes the ongoing contribution of the United Nations Environment Programme to the elaboration of the sustainable development goals in accordance with the outcome document of Rio+20 and invites it to provide technical input in relation to global environmental goals; З. приветствует текущий вклад Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в разработку целей в области устойчивого развития в соответствии с итоговым документом «Рио+20» и просит ее обеспечить технический вклад в работу, связанную с глобальными экологическими целями;
Takes note of decision 27/11 of 22 February 2013, adopted by the Governing Council at its first universal session, on the state of the environment and contribution of the United Nations Environment Programme to meeting substantive environmental challenges,11 and in this regard welcomes: принимает к сведению принятое Советом управляющих на его первой сессии в универсальном составе решение 27/11 от 22 февраля 2013 года о состоянии окружающей среды и вкладе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в решение основных экологических проблем и в этой связи с удовлетворением отмечает:
(a) Further actions to promote public participation at the national level regarding international environmental decision-making processes and take appropriate actions within the framework of international organizations in matters relating to the environment, bearing in mind relevant provisions of the Almaty Guidelines; а) наращивать действия, способствующие участию общественности на национальном уровне в международных процессах принятия решений по экологическим вопросам, а также предпринимать надлежащие действия в рамках международных организаций в связи с вопросами, относящимися к окружающей среде, с учетом соответствующих положений Алматинского руководства;
a) Can the costs of research programmes, studies and procedures for the monitoring and assessment of environmental damage and depletion of natural resources qualify as "environmental damage and depletion of natural resources" in accordance with paragraph 16 of resolution 687? а) Можно ли расходы на научно-исследовательские программы, исследования и процедуры мониторинга и оценки экологического ущерба и истощения природных ресурсов квалифицировать как расходы, связанные с "ущербом окружающей среде и истощением природных ресурсов" в соответствии с пунктом 16 резолюции 687?
Development and introduction at the national and international levels of (legal, administrative, economic) incentives to manufacture and use vehicles and fuels satisfying current environmental standards and rules and to withdraw from use and recycle the obsolete vehicles that cause the greatest environmental damage; разработка и внедрение на национальном и международном уровнях механизмов (правовых, административных, экономических), стимулирующих производство и использование транспортных средств и топлив, соответствующих действующим экологическим нормам и правилам, выведение из эксплуатации и утилизацию устаревших транспортных средств, причиняющих наибольший ущерб окружающей среде.
Human interventions may be directed towards causing a desired environmental change and may be subject to feedback in terms of environmental change, or could be intentional or unintentional by-products of other human activities (e.g., pollution). Вмешательство человека может быть направлено на достижение желаемых изменений в окружающей среде и может вызывать ответную реакцию в виде экологических изменений или может представлять собой преднамеренные или непреднамеренные побочные продукты других видов антропогенной деятельности (например, загрязнение);
This plan should bear in mind the mistakes committed by other countries in the region, and elsewhere, in drawing up and implementing plans which resulted in environmental degradation and the denial of the peoples' right to participation in the planning and implementation stages; В этом плане следует учесть ошибки, допущенные другими странами в регионе и других частях мира в ходе разработки и реализации планов, в результате которых окружающей среде был нанесен ущерб и населению было отказано в праве участвовать в этапах планирования и реализации;
To ascertain, through the use of questionnaire responses and the national diagnostic analyses prepared by countries, the degree of availability, scope and coverage of environmental statistics and indicators being produced in the Latin American and Caribbean countries Определение, благодаря использованию ответов на вопросник и национальных диагностических анализов, подготовленных странами, наличия, масштабов и сферы охвата статистических данных и показателей по окружающей среде, которые готовятся странами Латинской Америки и Карибского бассейна
Realizing the importance of assisting the host countries, in particular those countries that have been hosting refugees for a long time, to remedy environmental deterioration and the negative effects on public services and the development process, осознавая важное значение оказания помощи принимающим странам, особенно тем странам, которые принимают беженцев на протяжении длительного времени, в целях уменьшения ущерба окружающей среде и отрицательных последствий для предоставления социальных услуг и процесса развития,
d) Reasonable monitoring of public health and performing screenings for the purposes of investigation and combating increased health risks as a result of environmental damage; and d) разумного мониторинга состояния здоровья населения и медицинского обследования населения в целях изучения и уменьшения возросших рисков для здоровья в результате ущерба окружающей среде; и
While the costs associated with the implementation of new processes or control technologies can be estimated in a relatively straightforward manner, the assessment of benefits is complicated by the scientific uncertainties reported in the environmental literature and health science literature Если затраты, связанные с внедрением новых процессов или технологий ограничения выбросов можно оценить достаточно простым способом, то оценка выгод осложняется из-за факторов научной неопределенности, о которых сообщается в литературе об окружающей среде и научной литературе о здоровье.
"3. Also welcomes the continued efforts by the United Nations Environment Programme towards the strengthening of environmental emergency response and disaster prevention, preparedness and early warning systems in the aftermath of the Indian Ocean tsunami disaster;"4. З. приветствует также постоянные усилия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, направленные на укрепление систем реагирования на чрезвычайные экологические ситуации и систем предупреждения бедствий, обеспечения готовности к ним и раннего оповещения после разрушительного цунами в Индийском океане;
Noting the decision of the African Ministerial Conference on the Environment at its tenth meeting to support the increased involvement of African scientists and research institutions and regional and subregional centres of excellence in international environmental assessment, принимая к сведению решение десятого совещания Африканской конференции по окружающей среде на уровне министров об оказании содействия более активному участию африканских ученых и научно-исследовательских институтов и региональных и субрегиональных центров передового опыта в проведении международной оценки состояния окружающей среды,
(c) Substantive servicing of the government consultative meetings of the Global Environment Outlook development process and regional sectoral assessment reports and environmental performance review chapters in cooperation with the European Environment Agency and ECE. с) Основное обслуживание правительственных консультативных совещаний в рамках процесса развития Глобальной экологической перспективы, а также региональных секторальных докладов об оценке и глав обзора, касающихся экологической эффективности, в сотрудничестве с Европейским агентством по окружающей среде и ЕЭК.
(a) Various frameworks and lists of environmental and sustainable development indicators for compilation at the global level have been prepared by governmental and non-governmental organizations in the wake of the United Nations Conference on Environment and Development (UNCED); а) опираясь на результаты Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию (ЮНСЕД), правительственные и неправительственные организации подготовили различные системы и перечни экологических показателей и показателей устойчивого развития для сбора данных на глобальном уровне;
(e) Facilitating the coordination of the activities of all United Nations bodies on matters concerned with the environment, ensuring, through cooperation, liaison and expert participation, that environmental considerations are taken into account in their activities; ё) содействие координации деятельности всех органов Организации Объединенных Наций по вопросам, имеющим отношение к окружающей среде, обеспечение - на основе сотрудничества, поддержания связей и участия экспертов - учета экологических соображений в их деятельности;