| Poorly managed landfill sites - particularly open dumping sites, which are still common - seriously threaten environmental safety and increase health hazards. | Плохо организованные свалки - особенно открытые свалки, которые по-прежнему распространены в этих странах, - наносят серьезный ущерб окружающей среде и здоровью человека. |
| All relevant sectors in environmental planning should be involved when updating the National Environment Action Plan. | В работу по обновлению Национального плана действий по окружающей среде должны быть вовлечены все соответствующие сектора, осуществляющие экологическое планирование. |
| Technical cooperation on national mining plans was discussed with one country, and three received cooperation on environmental liabilities facing the mining industry. | С одной из стран обсуждены вопросы технического сотрудничества в подготовке национальных планов разработки полезных ископаемых, и с тремя странами налажено сотрудничество в решении стоящей перед ними проблемы ответственности за ущерб, нанесенный окружающей среде горнорудной промышленностью этих стран. |
| The IUCN supports the concept of subregional environment action plans as a sensible mechanism to foster sustainable development through environmental awareness and action. | МСОП поддерживает идею разработки субрегиональных планов действий по окружающей среде в качестве разумного механизма содействия устойчивому развитию путем просветительских и практических мероприятий по освещению экологических проблем. |
| Through its investments, the Bank promotes strong corporate governance, including environmental sensitivity. | С помощью своей инвестиционной политики банк содействует укреплению корпоративного управления, включающее заботу об окружающей среде. |
| An award of 2,100 million lire was made for environmental damage. | Сумма назначенной компенсации за нанесение ущерба окружающей среде составила 2100 млн. итальянских лир. |
| This activity has also significantly strengthened UNECE's links with non-governmental organizations, particularly the major environmental NGOs. | В июле 2002 года секретариат ЕЭК ООН совместно с Департаментом Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам провел крупное региональное подготовительное рабочее совещание по торговле и окружающей среде. |
| Conversely, there is an urgent need to make environmental accessibility a top priority for all populations, including persons with disabilities. | С другой стороны, доступ к окружающей среде настоятельно необходимо рассматривать в качестве приоритетной задачи для всех групп населения, включая и инвалидов. |
| The region was the world's economic powerhouse, and there was severe environmental damage in the subregion. | Регион является экономическим локомотивом мира, и его окружающей среде причинен большой ущерб. |
| Reports on monitoring of environmental levels; | а) доклады о мониторинге уровней в окружающей среде; |
| Future evaluations of changes in persistent organic pollutant levels over time should include information on regional and global environmental transport. | Будущие оценки изменений в уровнях стойких органических загрязнителей с течением времени должны включать в себя информацию о региональном и глобальном переносе в окружающей среде. |
| There are limited data on the environmental transport of DDT from its use in IRS programmes. | Имеются лишь ограниченные данные о том, как ДДТ, применяемый в ходе программ ОИОД, переносится в окружающей среде. |
| Available monitoring data do not show that the environmental levels are increasing in concentrations at this time. | Имеющиеся данные мониторинга не подтверждают увеличение со временем уровня концентрации в окружающей среде. |
| In many cases, the introduction of such a system can lead to cost savings and reduced environmental liability. | Во многих случаях внедрение такой системы может привести к сокращению издержек и снижению ответственности за ущерб окружающей среде. |
| It was shown that the estimated maximum exposure amount based on environmental concentrations was below the acceptable amounts. | Было продемонстрировано, что примерная величина максимального воздействия, рассчитанная на основе концентраций в окружающей среде, была ниже приемлемых величин. |
| Particular consideration was given to risk quotient analyses and persistence, bioaccumulation, chemical transformation and trends in environmental concentrations. | Особое внимание было уделено анализу коэффициента риска и стойкости, биоаккумуляции, химическому преобразованию и тенденциям концентрации в окружающей среде. |
| These factors encompass a wide range of areas: economic, financial, energy, environmental, policy and technology standards. | Эти факторы относятся к самым разным областям - экономике, финансам, энергетике, окружающей среде, политике и техническим стандартам. |
| The traditional environmental knowledge of farmers is the cumulative result of generations of learning, experiment and innovation on cultivation of biodiversity. | Традиционные знания фермеров об окружающей среде являются суммарным результатом накопления таких знаний многими поколениями, проведения экспериментов и новаторской деятельности по культивированию биоразнообразия. |
| Discussions in the Committee on Trade and Environment in Special Session have sought to clarify the concept of environmental goods. | В ходе дискуссий в Комитете по торговле и окружающей среде на специальной сессии были приложены усилия для разъяснения концепции экологических товаров. |
| The variation of the environment was recorded in the metal content which was relevant to the environmental classification of the Area. | Изменения в окружающей среде отразились на концентрации металлов, что имеет значение для экологической классификации Района. |
| An invited expert will make a presentation on the predicted environmental concentrations of endosulfan. | Приглашенный эксперт выступит с докладом по прогнозируемым концентрациям эндосульфана в окружающей среде. |
| The impact of environmental crimes is not confined to human health and damage to the environment. | Последствия экологических преступлений не ограничиваются вредом для здоровья людей и ущербом окружающей среде. |
| Lower and higher brominated congeners (some of them present in c-OctaBDE) showed potential for long-range environmental transport. | Низшие и высшие бромированные конгенеры (некоторые из них присутствуют в к-октаБДЭ) продемонстрировали потенциал переноса на большие расстояния в окружающей среде. |
| The environmental hazard, including tendency to bioaccumulation, increases with chain length, and all perfluorinated alkyl chains are completely persistent in nature. | Их экологическая опасность, включая тенденцию к биоаккумуляции, возрастает с увеличением длины цепи, и все перфторированные алкильные цепи обладают полной стойкостью в окружающей среде. |
| The United Nations Environment Programme and FAO are extensively using space-derived geospatial data for environmental monitoring, resource management and biodiversity assessments. | Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ФАО широко используют космические геопространственные данные для целей мониторинга окружающей среды, рационального использования ресурсов и оценок биоразнообразия. |