Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
This should include risks in the household and from environmental chemicals and appropriate interventions, including necessary legislation, to reduce environmental and occupational health risks in both urban and rural settings; Это должно охватывать пагубные последствия работы в условиях домашнего хозяйства и воздействие химикатов, присутствующих в окружающей среде, а также включать соответствующие мероприятия, в том числе необходимое законодательство, чтобы снизить опасное для здоровья воздействие как в городских, так и в сельских условиях;
Emphasizes that the United Nations Environment Programme should strengthen the coordination of United Nations system-wide environmental policies in order to improve cohesion and consistency among the policies of the environmental programmes of the United Nations system; подчеркивает, что Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде следует добиваться более тесной координации общесистемной политики Организации Объединенных Наций в области окружающей среды с целью повышения слаженности и согласованности мер, предусматриваемых природоохранными программами компонентов системы Организации Объединенных Наций;
The training was conducted by experts from UNEP and other United Nations bodies and agencies, representatives of Environmental Convention Secretariats, the World Bank and several other experts in the field of environmental law and policy. Подготовку обеспечивали эксперты из ЮНЕП и других органов и учреждений Организации Объединенных Наций, представители секретариатов конвенций по окружающей среде, представители Всемирного банка и ряд других экспертов в области экологического права и политики.
The online catalogue, listing national periodicals on the environment in EECCA countries and the environmental reports submitted by these countries to international bodies, was set up on the Working Group's website following the ReportNet system of the European Environmental Agency. На вебсайте Рабочей группы был размещен созданный по образцу системы ReportNet, действующей в рамках Европейского агентства по окружающей среде, онлайновый каталог национальных периодических изданий по окружающей среде в странах ВЕКЦА и докладов по охране окружающей среды, представленных этими странами в международные органы.
The Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the First Decade of the Twenty-Ffirst21st Century, adopted by the Governing Council of the United Nations Environment Programme in 2001, serves as strategic guidance for all UNEP environmental law activities. Программа по развитию и периодическому обзору права окружающей среды на первое десятилетие XXI века, принятая Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в 2001 году, определяет стратегические направления всей деятельности ЮНЕП в области права окружающей среды.
As indicated in the same subparagraph, information on exposure resulting from long-range environmental transport (often referred to as exposure in remote areas) and information on bioavailability and metabolism within the biota are critical for decision-making. Как указано в том же подпункте, информация о воздействии в результате переноса в окружающей среде на большие расстояния (часто называемом воздействием в отдаленных районах) и информация о наличии в биологической среде и метаболизме в биоте является весьма важной для принятия решений.
Without prejudice to an integrated approach, the most important phase was the second one - protection of the environment during an armed conflict - since it was during the conflict that the environmental damage was produced. Не умаляя значимости комплексного подхода, следует признать, что наиболее важным этапом является второй - охрана окружающей среды во время военного конфликта, поскольку именно во время конфликта наносится ущерб окружающей среде.
More generally, the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights have stated that the American Convention on Human Rights requires States to provide access to judicial recourse for claims alleging the violation of their rights as a result of environmental harm. В более общем плане Межамериканская комиссия по правам человека и Межамериканский суд по правам человека отметили, что Американская конвенция по правам человека требует от государств предоставлять доступ к судебным процедурам обжалования по искам, связанным с возможным нарушением их прав в результате нанесения ущерба окружающей среде.
Information on any other adverse effects to the environment should be included where available, such as environmental fate (exposure), ozone depletion potential, photochemical ozone creation potential, endocrine disrupting potential and/or global warming potential. При возможности, необходимо привести информацию о любых других неблагоприятных воздействиях на окружающую среду, таких, как преобразования в окружающей среде (воздействие), потенциал разрушения озона, потенциал образования фотохимического озона, потенциал эндокринных нарушений и/или потенциал глобального потепления.
The main aims of the Protocol is preventing the damage or providing full compensation for environmental damage, personal injury and damage to goods and property which result from the transboundary movements of hazardous wastes and their disposal. Одной из главных целей Протокола является предотвращение ущерба или обеспечение полной компенсации за ущерб, причиненный окружающей среде за нанесение телесных повреждений и ущерб, причиненный товарам и имуществу в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления.
Moreover, it is not necessary that the alleged violation concern environmental law in a narrow sense: an alleged violation of any legislation in some way relating to the environment, for example, legislation on noise or health, will suffice. Кроме того, вовсе необязательно, чтобы предполагаемое нарушение относилось к природоохранному законодательству в узком смысле: достаточно того, чтобы предполагаемое нарушение касалось любого законодательства, в той или иной степени относящееся к окружающей среде, к примеру законодательства о шуме и охране здоровья.
Also reiterates the continuing need for the United Nations Environment Programme to conduct up-to-date, comprehensive, scientifically based and policy-relevant global environmental assessments, in close consultation with Member States, in order to support decision-making processes at all levels; вновь заявляет также о сохраняющейся необходимости проведения Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде в тесной консультации с государствами-членами актуальных, всеобъемлющих, научно обоснованных и стратегически значимых глобальных экологических оценок для содействия процессам принятия решений на всех уровнях;
Mr. Ahmed (United Nations Environment Programme (UNEP)) said that the inaugural session of the United Nations Environment Assembly of UNEP had reaffirmed the importance of fully integrating the environmental dimension throughout the development agenda. Г-н Ахмед (Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП)) говорит, что важность полного учета экологических аспектов в повестке дня в области развития была вновь подтверждена на первом заседании Ассамблеи Организации Объединенных Наций по окружающей среде ЮНЕП.
Reiterates the request to the Executive Director to submit a gap analysis report on environmental data, information and assessments as well as recommendations on policy instruments for a strengthened science-policy interface to the United Nations Environment Assembly at its second session; вновь повторяет просьбу к Директору-исполнителю представить доклад об анализе пробелов в экологических данных, информации и оценках, а также рекомендации в отношении инструментов политики для укрепления научно-политического взаимодействия Ассамблее Организации Объединенных Наций по окружающей среде на ее второй сессии;
The Forum of Ministers of Environment of Latin America and the Caribbean is the region's most representative and long-standing political gathering on environmental policies and responses, as established by the environment ministers of the region in 1985. Форум министров по окружающей среде стран Латинской Америки и Карибского бассейна является самым представительным и давним политическим форумом по экологической политике и действиям, который был учрежден министрами окружающей среды региона в 1985 году.
As part of the Environment and Security Initiative, in January 2013 the United Nations Environment Programme (UNEP) commenced a project on the assessment of environmental risks in the exclusion zone along the Ukrainian and Belarusian borders. В рамках инициативы по окружающей среде и безопасности в январе 2013 года Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приступила к осуществлению проекта оценки экологических рисков в зоне отчуждения вдоль украинских и белорусских границ.
A representative of the WHO Regional Office for Europe's European Centre for Environment and Health addressed the issue of collecting environmental health data to monitor the European Environment and Health Process. Представитель Европейского центра по окружающей среде и здоровью Европейского регионального бюро ВОЗ коснулся вопроса сбора данных о санитарном состоянии окружающей среды для наблюдения за европейским процессом "Окружающая среда и здоровье".
Recognizing the important contribution of both treaties to improving environmental governance and transparency in planning and decision-making, promoting public participation pursuant to principles 10, 17 and 19 of the Rio Declaration on Environment and Development and convinced that they bring benefits also worldwide, признавая важный вклад обоих договоров в улучшение экологического руководства и прозрачности планирования и принятия решений и в поощрение участия общественности в соответствии с принципами 10, 17 и 19 Рио-де-жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и будучи убеждены в том, что они несут также глобальные преимущества,
CEP took note of the information provided, recognized the importance of taking into consideration a gender perspective in the preparation of activities and policy discussions within the ECE environmental governance framework, and welcomed the gender mainstreaming efforts already being made by the ECE Environment subprogramme. КЭП принял к сведению представленную информацию, признал важность учета гендерной проблематики при подготовке мероприятий и обсуждений по вопросам политики в рамках системы экологического руководства ЕЭК и приветствовал усилия по интеграции гендерной проблематики, уже прилагаемые в рамках Подпрограммы ЕЭК по окружающей среде.
Yet in other cases, it is mainstreamed within environmental policies (Belgium/Flemish Region, Republic of Moldova, the European Commission's Seventh Environment Action Programme) or other policies, often energy policies (Hungary, Italy). В других случаях они формулируются в рамках природоохранной политики (Бельгия/Фландрия, Республика Молдова, Седьмая программа действий по окружающей среде Европейской комиссии) или других направлений политики, зачастую в рамках энергетической политики (Венгрия, Италия).
Ministers and other heads of delegation who attended the eighth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum in Jeju, Republic of Korea, in (March 2004,) recognized the following approaches, actions and environmental dimensions underpinning integrated water resources management: Министрами и другими руководителями делегаций, присутствовавшими на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в Чеджу, Республика Корея, в марте 2004 года, были обозначены нижеследующие подходы, меры и экологические аспекты, лежащие в основе комплексного управления водохозяйственной деятельностью:
Since the establishment of the United Nations Environment Programme, environmental law has been one of its priority areas and recognized as an effective tool for catalysing national and international action in the field of the environment. Со времени создания Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде право окружающей среды являлось одной из приоритетных областей и признано в качестве эффективного инструмента для активизации национальной и международной деятельности в области окружающей среды.
At the twenty-second session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, held in February 2003, the Executive Director put forward a proposal for the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change for consideration by the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. На двадцать второй сессии Совета управляющих/Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров в феврале 2003 года Директор-исполнитель выдвинул предложение об учреждении межправительственной группы по изменению глобальной окружающей среды для рассмотрения на Совете управляющих/ Глобальном форуме по окружающей среде на уровне министров.
The strengthening of the operations of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum through, inter alia, the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change (see point E below); а) укрепление деятельности Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров путем, в частности, создания межправительственной группы по глобальным экологическим изменениям (см. раздел Е ниже);
Cadastres and Rregisters of pollutants and polluting substances have to be established as envisaged by the Framework Law on the Environment and the specific environmental Llaws in the field of the environment; предстоит создать кадастры и регистры загрязнителей и загрязняющих веществ, что предусмотрено Основным законом об окружающей среде и специальными экологическими законами;