Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Paragraph 35 of Governing Council decision 7 specifically states that payments are available for "losses or expenses resulting frombatement and prevention of environmental damage". В пункте 35 решения 7 Совета управляющих конкретно указано, что выплаты предоставляются в отношении "потерь или расходов в результате... уменьшения или предотвращения ущерба окружающей среде".
In response to the call to international organizations by the Secretary-General to eliminate wasteful practices, IPU has mapped its carbon footprint and made budgetary provisions to offset the environmental damage of official air travel. В ответ на призыв Генерального секретаря положить конец практике расточительного отношения к ресурсам, с которым он обратился к международным организациям, МПС подготовил оценку своего собственного «углеродного следа» и внес в бюджет предложения о снижении ущерба окружающей среде от использования авиатранспорта для официальных командировок.
There is a pattern of increased concern for good ethical and environmental practice as employees become older, with baby boomers generally more aware of social and ethical issues than younger workers. Наблюдается интересная тенденция увеличения внимания к уровню профессиональной этики и заботы об окружающей среде с ростом возраста респондента. Более взрослые сотрудники (в основном поколение бебибумеров) больше обеспокоены вопросами социальной ответственности и профессионального этикета, чем их более молодые коллеги.
The World Conservation Union had attracted more that 2,500 delegates for the largest environmental meeting since UNCED. Всемирный союз охраны природы организовал крупнейшую после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию конференцию по проблеме окружающей среды с участием более чем 2500 делегатов.
In his message to the Global Ministerial Environment Forum, the Secretary-General noted that "technological breakthroughs that are unimaginable today may solve some of the environmental challenges we face. В своем послании участникам Глобального форума по окружающей среде на уровне министров Генеральный секретарь заявил, что «ныне немыслимые технические достижения, возможно, позволят решить некоторые из стоящих перед нами экологических проблем, однако было бы наивно рассчитывать на них и продолжать действовать как прежде».
The polluter-pays principle should be applied through internalization of externalities or environmental benefits, inter alia, through energy taxes and by phasing out of energy subsidies when they are harmful. Принцип «загрязнитель платит» должен применяться путем учета при ценообразовании издержек, связанных с ущербом окружающей среде, или природоохранных выгод, в частности посредством введения налогов на энергию и постепенного отказа от субсидий в энергетическом секторе в тех случаях, когда они оказывают негативное воздействие.
It was pointed out that wind re-suspension of soils could be an important contributor to environmental concentrations and depositions of heavy metal, especially for lead. Было указано, что ветровое ресуспендирование частиц почвы может играть важную роль в возрастании уровней концентрации и осаждения тяжелых металлов, в особенности свинца, в окружающей среде.
In addition, at its fifty-eighth session, the Governing Council adopted guidelines for a follow-up programme to monitor the use of environmental compensation awards. Кроме того, на своей пятьдесят восьмой сессии Совет управляющих принял руководящие принципы по программе последующего контроля за использованием компенсационных выплат по претензиям, касающимся нанесения ущерба окружающей среде.
It is known that large reservoirs of HCH exist in the environment, which indicate a potentially long time for environmental levels to reflect control actions. Известно, что в окружающей среде имеется значительное количество ГХЦГ, и это указывает на тот факт, что меры по уменьшению концентрации этого вещества могут привести к каким-либо результатам лишь по прошествии длительного времени.
It was based on a risk evaluation and took into account toxicology, environmental fate and behaviour, ecotoxicology, residues and availability of alternatives. Оно основано на оценке рисков и учитывает аспекты, касающиеся токсикологии, трансформации и поведения в окружающей среде, экотоксикологии, остаточных количеств и наличия альтернатив.
A variety of current policies have unintended negative economic, equity and environmental effects, while policies for REDD-plus are in their infancy. Ряд существующих стратегий имеет непреднамеренные негативные экономические последствия, наносят ущерб справедливому распределению благ и окружающей среде, а политика осуществления программы СВОД-плюс находится в зачаточном состоянии.
The introduction of appropriate water-treatment facilities at mines and ore-processing plants is crucial to reducing or eliminating continuous environmental damage in local ecosystems. Введение в действие отвечающих предъявляемым требованиям объектов по очистке вод на шахтах и горно-обогатительных комбинатах является критически важным для уменьшения или полного исключения наносимого окружающей среде ущерба в местных экосистемах.
The objective of ATES is to provide technical guidance on productive inclusion and sustainable food production, while ensuring environmental preservation of the settlements. ТСЭП предполагает дачу технических рекомендаций о возможностях для включения в производительную деятельность и налаживания устойчивого производства продовольствия без нанесения ущерба окружающей среде в районах расположения поселений.
Mr. I. Holoubek (Czech Republic) outlined work using active and passive sampling methods to better understand source-receptor relationships and environmental processes. Г-н И. Холубек (Чешская Республика) охарактеризовал работу с использованием методов отбора активных и пассивных проб, которая проводится с целью углубления понимания зависимостей "источник-рецептор" и особенностей процессов, протекающих в окружающей среде.
At its 2nd meeting in 2006, the POP Review Committee considered that although the information on long-range environmental transport is not fully conclusive, there is evidence suggesting the relevance of some transport pathways. На своем втором совещании в 2006 году Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей пришел к выводу, что, хотя информация о переносе в окружающей среде на большие расстояния не носит в полной мере окончательного характера, есть подтверждения того, что некоторые пути переноса действительно существуют.
Linkages among and support to environmental and environment-related convention Связь между природоохранными конвенциями и конвенциями, имеющими отношение к окружающей среде, и оказание им поддержки
Our governments should all establish Ministries of Sustainable Development, devoted full-time to managing the linkages between environmental change and human well-being. Agriculture ministers by themselves will not be able to cope with water shortages that farmers will face. Во всех наших правительствах следует учредить Министерство устойчивого развития, занимающееся исключительно связями между изменениями в окружающей среде и благосостоянием человека.
For these purposes, the Ministry's web page (), on which information concerning the current and planned activities of the central environmental authority is posted, has been updated. В этих целях актуализирована Веб-страница министерства (), где помещается информация о повседневной и планируемой деятельности центрального органа по окружающей среде.
November 12, 2009 - In choosing where to work, employees across Russia have a strong preference for employers with a reputation for good ethical and environmental practices, according to the latest findings from an international workplace survey. Согласно глобальному исследованию рынка труда Kelly Services, внутренние политики компании, касающиеся профессионального этикета и заботы об окружающей среде, имеют большое значение с точки зрения потенциальных работников.
Penalties for violating provisions of environmental law may be imposed through regular proceedings (for example, orders for site restoration, issued under pain of a fine). Решения о применении санкции за нарушение положения экологического права можно добиться и вне процедуры срочного решения суда (например, в отношении возмещения ущерба окружающей среде путем ее приведения в первоначальное состояние, решение о котором обуславливается выплатой штрафа в случае неисполнения).
Most launch-licensing regimes included measures to ensure that the launch did not create a significant risk of personal injury, environmental damage or damage to property. Большинство режимов лицензирования космических запусков предусматривают меры по обеспечению того, чтобы запуск не был сопряжен со сколь-нибудь значительным риском нанесения травм, вреда окружающей среде или ущерба имуществу.
Furthermore, it may be noted that United Nations DESIPA jointly with UNEP are planning to convene a meeting of key organizations dealing with environmental indicators. Кроме того, следует отметить, что Департамент по экономической и социальной информации и анализу политики Секретариата Организации Объединенных Наций совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) планирует созвать совещание ключевых организаций, занимающихся вопросами экологических показателей.
You've heard the impact of resource extraction, human noise and where environmental sciences have typically tried to understand the world from what we see, a much fuller understanding can be got from what we hear. Как правило, науки об окружающей среде пытаются понять мир путём наблюдения, но мы можем добиться ещё более полного понимания с помощью слуха.
The Draft Law on the EnvironmentDraft Law provides for envisages the obligation to involve for inclusion of the public in the adoption of the environmental programme and plan documents. В проекте закона об окружающей среде предусмотрено обязательство по привлечению общественности к принятию экологической программы и планированию документов.
What we get out of this project is we get support for our own work, as well as an experience of actually contributing to the environmental movement in a way other than just screwing in new light bulbs. Из этого проекта мы получаем поддержку для нашей собственной работы, а также опыт вклада в движение заботы об окружающей среде таким образом, что мы не ограничиваемся простым вкручиванием новых лампочек.