Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
The Meeting was also attended by representatives of the United Nations Environment Programme (UNEP), the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), as well as the European Institute for Environmental Education and Training (EIEET), a non-governmental.-22024 page На совещании также присутствовали представители Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), а также Европейского института обучения и подготовки в области окружающей среды (ЕИОПС), имеющего статус неправительственной организации.
According to environmental law, environmental citizens' environmental organisationorganizations which are "recognizsed" by the MoE Ministry of Environment have legal standing to challenge public decisions, both at the national and at the local level, and to request compensation for environmental damage. Согласно экологическому законодательству, признанные МООС экологические организации граждан имеют юридическое право оспорить решения государственных органов на национальном и местном уровне, а также потребовать компенсацию за ущерб окружающей среде.
Especially important is the series of challenges to conventional environmental wisdom and the insistence on respect for the indigenous environmental intelligence of the subsistence farmer. Особенно важное значение имеет анализ ряда проблем, подрывающих традиционное бережное отношение к окружающей среде, а также настоятельный призыв в обязательном порядке учитывать те сведения об окружающей среде, которыми располагают коренные народы, ведущие натуральное хозяйство.
Generally environmental levels in local areas have dropped after restrictions and prohibitions of the usage of technical HCH. However, monitoring data show its ubiquitous distribution in all environmental media. В целом после введения запретов и ограничений на применение технического ГХГ уровни в окружающей среде на местах сократились.
A wide range of great deal of environmental legislation gives secures environmental organizsations the right of appeal and the right to be admitted as parties to hearings. В соответствии с широким кругом нормативных документов по окружающей среде природоохранным организациям предоставляется право на обжалование принимаемых решений и право участвовать в качестве стороны слушаний.
EHS resembles multiple chemical sensitivities (MCS), another disorder associated with low-level environmental exposures to chemicals. ГЭП имеет сходство с множественной химической чувствительностью (МХЧ) - другим нарушением, связываемым с низкоуровневым воздействием химических веществ в окружающей среде.
IGU promotes technical and economic progress of the gas industry emphasising environmental performance worldwide. МГС занимается продвижением технических и экономических достижений газовой индустрии и поощряет бережное отношение к окружающей среде.
Non-governmental organizations actively raise the awareness of the population and keep a close watch on environmental damage. Неправительственные организации продолжают активно работать над повышением осведомленности населения и бдительно следить за тем, чтобы окружающей среде не наносился ущерб.
There are very few data available on environmental transport and distribution. О переносе и распространении ПБДД/ДФ в окружающей среде известно немного.
Rich countries' larger contribution to environmental damage means that they must shoulder greater responsibility for fixing the problem. Больший урон, который богатые страны причиняют окружающей среде, должен означать и большую ответственность в решении проблемы.
Again, the nature and significance of the environmental insults varies from technology to technology. И здесь мы опять отмечаем, что характер и интенсивность воздействия факторов, наносящих ущерб окружающей среде, зависят от используемой технологии.
A comparison of some recent results with those of 20-30 years ago suggests environmental levels have decreased. Сравнение некоторых последних результатов с результатами 20-30-летней давности свидетельствует о том, что уровни этих веществ в окружающей среде уменьшились.
1993 In a UNEP/IADB-sponsored workshop in Mexico City on environmental conventions and legislation in Latin America. 1993 год Проходивший в Мехико под эгидой ЮНЕП и Межамериканского банка развития Практикум по конвенциям и законодательству по окружающей среде в Латинской Америке.
The retention basin could be used to retain polluted spillage or fire-fighting water for appropriate disposal without environmental damage. Эта система может также использоваться для сбора загрязненной воды или воды, используемой для пожаротушения, в целях ее надлежащего удаления без нанесения ущерба окружающей среде.
The environmental transport of DDT applied in IRS remains to be studied. Его перенос в окружающей среде, имеющий место в результате таких программ, до сих пор не изучен.
Background 4. Recent explosion-related industrial accidents throughout the world have caused unprecedented environmental damage and cost many lives. Происшедшие в последнее время по всему миру промышленные аварии, связанные со взрывами, нанесли беспрецедентный ущерб окружающей среде и стоили многих человеческих жизней.
This is a system that could put the next generation at the front lines of gathering environmental data. Это система, позволяющая привлечь молодое поколение на передний край исследований по сбору информации об окружающей среде.
Quality- and environmental awareness are central components of our corporation philosophy and management system. Качество и забота об окружающей среде являются основой корпоративной философии и системы управления.
COPE is an environmental educational-awareness programme aimed at primary-school children. Эта программа является образовательной программой по окружающей среде, разработанной для учеников начальной школы.
Technology suppliers sought rent and track records from the diffusion of clean technologies and environmental friendly reputations. Поставщики технологии стремятся получить дополнительные преимущества и укрепить свое реноме благодаря распространению безопасных технологий и приобретению репутации компаний, деятельность которых не наносит ущерба окружающей среде.
International scientists would select student measurements, and the results would be significant additions to the world environmental database. Отбор опытов, проделанных учащимися, будет входить в обязанности ученых различных стран, а полученные результаты лягут в основу мировых данных об окружающей среде.
Innovations in industry and their diffusion will no doubt be among the most important mechanisms for progressively de-linking economic growth from environmental degradation. Внедрение новшеств в промышленности и их широкое распространение, несомненно, станут наиболее важными механизмами, которые постепенно позволят обеспечивать экономический рост без причинения ущерба окружающей среде.
The Joint UNEP/OCHA Environment Unit ensures an integrated United Nations emergency response mechanism for countries facing environmental emergencies and natural disasters with significant environmental impacts. Совместная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде обеспечивает деятельность механизма Организации Объединенных Наций по комплексному реагированию в случае возникновения чрезвычайных ситуаций в интересах стран, сталкивающихся с чрезвычайными экологическими ситуациями и стихийными бедствиями со значительными экологическими последствиями.
Though the suit was lost, the Supreme Court granted petitioners the right to gain injunctions against potential environmental damage in the future; this laid the basis for later successful environmental actions. Хотя в итоге истцы проиграли этот процесс, решением Верховного суда США им было предоставлено право требовать судебных запретов действий, наносящих потенциальный ущерб окружающей среде; в дальнейшем это привело к успеху ряда дел по охране окружающей среды.
In older, ongoing operations, environmental performance correlates closely with production efficiency, and environmental degradation is greatest in operations working with obsolete technology, limited capital and poor human resource management. В рамках деятельности более старых, все еще функционирующих предприятий экологические характеристики производственной деятельности тесно связаны с эффективностью производства, а наибольший ущерб окружающей среде причиняют те предприятия, которые располагают устаревшей технологией, ограниченными капитальными ресурсами и осуществляют неэффективное управление процессом развития людских ресурсов.