Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Report periodically at pan-European level on the comparison and the harmonization of national environmental and resource use charges and taxes through a joint OECD/ECE endeavour. ОЭСР/ЕЭК о сравнении и согласовании установленных в отдельных странах сборов и налогов за ущерб, наносимый окружающей среде, и пользование ресурсами.
Warfare is yet another type of societal emergency which often brings with it large environmental disruptions on top of its incalculable human costs. Военные действия - это еще один фактор, который нередко наносит масштабный ущерб окружающей среде и влечет гибель людей, не поддающуюся никакой оценке.
The environmental effects set out in Section 3.4 are examples of this. Напротив, они отражаются на других секторах экономики, окружающей среде или обществе.
Active measures are still taken at the environmental level, and through the taking of clinical samples. Тем не менее в стране продолжается активный поиск вибриона как в окружающей среде, так и в клинических пробах.
Revised text on air. In spite In spite of its low volatility octaBDE may undergo long-range environmental transport via air and is found (POPRC, 2007). Пересмотренный текст, касающийся содержания в воздухе: Несмотря на низкую летучесть, октаБДЭ может подвергаться переносу в окружающей среде на большие расстояния по воздуху, при этом установлены факты такого переноса (КРСОЗ, 2007).
It applies to actual environmental damage, or the imminent threat of such damage, whether accidental in origin or not. Он действует применительно к фактическому вреду окружающей среде или неминуемой угрозе причинения такого вреда, независимо от того, связана ли такая угроза с аварией или нет.
Competition for resources destabilized the communities where refugee camps were situated, leading to violence and further environmental damage that was difficult to reverse. Конкуренция за ресурсы дестабилизирует ситуацию в общинах, на территории которых расположены лагеря беженцев, что порождает насилие и причиняет дальнейший и почти необратимый ущерб окружающей среде.
At the 1992 Conference on Environment and Development, the international community had already sketched out a development path taking into account the social, economic and environmental dimensions. На Конференции 1992 года по окружающей среде и развитию международное сообщество набросало схематический путь развития с учетом социальных, экономических и экологических параметров.
(k) Use of environmental reporting by enterprises in elaborating plans and programmes, taking decisions and informing the public, including the publication of a national state-of-the-environment report. Использование экологической отчётности предприятий при разработке планов и программ, принятии решений и в информировании общественности, включая публикацию государственного доклада по окружающей среде.
The Tunza magazine is published on a quarterly basis, and a series of Tunza environmental storybooks for children is published regularly. Публикация по "тунзе" выпускается ежеквартально, и регулярно выпускаются посвященные вопросам бережного отношения к окружающей среде книжки для детей.
Up to then, explosive substances had to be incinerated, causing severe environmental problems at very high costs. До этого взрывчатые вещества уничтожались методом сжигания, который был весьма дорогостоящим и наносил серьезный ущерб окружающей среде.
There is thus a large area of common ground related to this subject amongst the three environmental agreements which resulted from UNCED. Таким образом, между тремя соглашениями по окружающей среде, явившимися результатом КООНОСР, наблюдается много общего в том, что касается данной конкретной темы.
Cancer epidemiology of exposures at low dose-rates due to environmental radiation Эпидемиологическое исследование раковых заболеваний, связанных с облучением источниками в окружающей среде при низких мощностях доз
In environmental matters, the United Nations Environment Programme had a major role to play in ensuring system-wide coordination of action to enhance countries' own problem-solving capacities. Что касается вопросов экологии, то Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде должна играть ведущую роль в обеспечении координации в рамках всей системы действий, направленных на расширение потенциала стран по самостоятельному решению стоящих перед ними проблем.
We have an environmental manager in charge of waste management, but disposal is done at TSD facilities, definitely not city salvage yards. У нас есть менеджер по окружающей среде... который является главным по организации сбора и удаления отходов... но он распоряжается внутренними средствами,... а не городской службой утильсырья, определённо.
Alternative Land Use Services is a proposal for an agricultural conservation programme that taps into the opportunity to partner with local people and their communities to induce environmental change. Программа «Альтернативные услуги в области землепользования» выступает за разработку рационального подхода к ведению сельского хозяйства, предусматривающего возможность установления партнерских связей с местным населением и его общинами в целях изменения отношения к окружающей среде.
The Panel further finds that the activities constituted abatement and prevention of environmental damage and reasonable measures to clean and restore the environment. Группа далее приходит к выводу о том, что эти мероприятия представляли собой меры по уменьшению и предотвращению ущерба окружающей среде и разумные меры по очистке и восстановлению окружающей среды.
Accordingly, the Panel finds that the activities constitute reasonable monitoring and assessment of environmental damage and reasonable monitoring of public health. В соответствии с этим Группа приходит к выводу о том, что эти мероприятия представляют собой разумные меры по мониторингу и оценке ущерба окружающей среде и разумный мониторинг здоровья населения.
Consequently, the clinical and environmental prevalence of the bacteria is likely to be underestimated due to the current lab methodology. Соответственно, настоящий размах присутствия бактерий в клинике или окружающей среде скорее всего недооценён из-за большого количества ложно-отрицательных результатов, присущих используемой лабораторной методологии.
We just got a grant from the Gordon and Betty Moore Foundation to sequence 130 genomes this year, as a side project from environmental organisms. Мы только что получили грант от фонда Гордона и Бетти Мур на расшифровку 130 геномов в этом году, в свободное время от организмов, присутствующий в окружающей среде.
Lessons from agriculture point to a need for increasing productivity but also assuring social and environmental responsibility and ensuring that any new technologies are made accessible to forest-dependent communities. Опыт деятельности в сельском хозяйстве свидетельствует о необходимости повышения производительности при одновременном ответственном отношении к социальной сфере и окружающей среде и обеспечении доступа к любым новым технологиям для зависящих от эксплуатации лесных ресурсов общин.
The environmental destruction was comprehensive and was not confined only to Kuwait but also affected the entire Gulf area and geographic areas much further afield. Нанесенный окружающей среде ущерб был всеобъемлющим и вовсе не ограничивался одной только территорией Кувейта, а имел отрицательное воздействие на весь регион Залива и другие значительно отдаленные от него географические районы.
The multi-compartmental MSC-E POP model assessed environmental levels and transboundary fluxes for PAHs, dioxins/furans, PCBs, γ-HCH, HCB and some potential POPs. Разработанная МСЦ-В многофакторная модель СОЗ позволяет оценивать уровни содержания ПАУ, диоксинов/фуранов, ПХД, γ-ГХГ, ГХГ и некоторых потенциальных СОЗ в окружающей среде и трансграничных потоках.
In principle, high quality field-derived Bioaccumulation Factors are more reflective of environmental bioaccumulation because they include uptake from all exposure routes as well as any influence of metabolic processes. В принципе, полученные в полевых условиях высококачественные данные о факторах биоаккумуляции в большей степени отражают биоаккумуляцию в окружающей среде, поскольку они включают поглощение из всех источников воздействия, а также любое влияние метаболических процессов.
As currently worded, article 12 did not appear to cover cases of transboundary environmental damage, and he wondered why that was the case. Кроме того, Нидерланды отмечают, что статья 12 в ее нынешней формулировке не охватывает, по-видимому, случаи причинения трансграничного ущерба окружающей среде, и они интересуются, почему такие случаи не предусмотрены в статье.