| This law also established the National Environmental Authority. | Кроме того, на основании этого закона было создано Национальное управление по окружающей среде. |
| The Party concerned refers to the use of the institution of the Environmental Ombudsman. | Соответствующая Сторона ссылается на использование возможностей института омбудсмена по окружающей среде. |
| In the Federated States of Micronesia, the Youth Activities Programme is located in the Department of Environmental and Community Health Services. | В Федеративных Штатах Микронезии молодежная программа действий выполняется Департаментом по окружающей среде и медицинскому обслуживанию общин. |
| Environmental damages caused by the presence of refugees is mitigated. | Смягчение ущерба окружающей среде, наносимого присутствием беженцев. |
| The activities of the UNEP Caribbean Environmental Programme have also been highly supportive of General Assembly resolution 65/155. | Деятельность в рамках Карибской программы по окружающей среде ЮНЕП также в значительной степени была ориентирована на поддержку резолюции 65/155 Генеральной Ассамблеи. |
| Hold the Environmental Working Group meeting in Costa Rica, during the first half of 2014. | Провести заседание Рабочей группы по окружающей среде в Коста-Рике в первой половине 2014 года. |
| Representatives of the European Environmental Bureau and the German Association of the Automotive Industry were present. | З. Присутствовали представители Европейского бюро по окружающей среде и Германской ассоциации автомобильной промышленности. |
| The efficient cooperation with the United Nations Environmental Programme (UNEP) and other partners in the region should be continued. | Необходимо продолжить эффективное сотрудничество с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и другими партнерами в регионе. |
| The Environmental Advisory Council is involved in discussing draft legislation. | Консультативный совет по окружающей среде принимает участие в обсуждении законопроектов. |
| "Environmental damage and the depletion of natural resources" are expressly included in these types of losses. | К числу таких потерь со всей определенностью относятся "прямой ущерб окружающей среде и истощение природных ресурсов". |
| Environmental threats do not respect national borders, but they can pose long-term dangers for every nation's security and well-being. | Угрозы окружающей среде не знают государственных границ, но они могут представлять собой долгосрочную угрозу для безопасности и благополучия каждого народа. |
| Environmental sciences - surely of fundamental importance - also come up empty. | Науки об окружающей среде - несомненно фундаментальной важности - тоже не получили никакого результата. |
| Thus it was decided to establish the Transitional Environmental Working Group to prepare for the entry into force of the Protocol. | Так, было принято решение учредить Временную рабочую группу по окружающей среде для подготовки Протокола к вступлению в силу. |
| The European Environmental Agency should be provided with comparable data. | Европейскому агентству по окружающей среде следует предоставлять сопоставимые данные. |
| In addition, a National Environmental Agency was recently set up under the direct supervision of the President of the Republic of Suriname. | Помимо этого недавно было создано Национальное управление по окружающей среде, которое функционирует под непосредственным надзором президента Республики Суринам. |
| Environmental levels are typically lowest in remote regions, such as the Arctic. | Минимальные уровни в окружающей среде, как правило, наблюдаются в таких отдаленных регионах, как Арктика. |
| Environmental problems related to the process of industrialization include high ambient concentrations of sulphur dioxide and high levels of hazardous industrial wastes. | К экологическим проблемам, связанным с процессом индустриализации, относятся высокие концентрации в окружающей среде двуокиси серы и большое количество опасных промышленных отходов. |
| Environmental monitoring is based on systematic observations to assess the changes to the environment that are caused by natural processes or anthropogenic activities. | Мониторинг окружающей среды проводится на основе систематических наблюдений с целью оценки происходящих в окружающей среде изменений, обусловленных естественными процессами или антропогенной деятельностью. |
| Most Governments have initiated national planning procedures, such as National Environmental Action Plans and National Environmental Health Action Plans, to frame and support implementation. | Большинством правительств приняты такие процедуры национального планирования, как подготовка национальных планов действий по окружающей среде и национальных планов действий в области окружающей среды и здоровья, целью которых является создание условий и оказание поддержки осуществлению. |
| The Group of Environmental Standby Experts is housed in the Environmental Emergencies Partnership, a joint unit shared between OCHA and the UN Environment Programme. | В структуру Партнерства по вопросам чрезвычайных экологических ситуаций, представляющего собой совместное подразделение УКГД и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, входит Группа резервных экспертов по экологическим вопросам. |
| Participant in the International Expert Workshop on Compliance with International Environmental Accords (Washington, 1996). | Участие в Международном практикуме экспертов по выполнению международных соглашений по окружающей среде (Вашингтон, 1996 год). |
| 55 The definition of "Environmental Damages" is quite wide and clear in the Convention. | Определение термина "ущерб окружающей среде" в Конвенции является довольно широким и ясным. |
| However, the efficient implementation of the related provision needs the accurate definition of "Environmental Damage" in the national legislation. | Вместе с тем для эффективной реализации соответствующего положения необходимо четко определить термин "ущерб окружающей среде" в национальном законодательстве. |
| Work done at the German Federal Environmental Agency on long-term ozone trends for Germany was also presented. | Докладчик также представил информацию о работе, проделанной германским Федеральным агентством по окружающей среде в отношении долгосрочных тенденций по озону для Германии. |
| Environmental mercury levels have increased considerably since the onset of the industrial age. | После вступления мира в индустриальную эру уровни содержания ртути в окружающей среде значительно повысились. |