Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
If relevant, the environmental fate properties, mode of action and metabolic pathway in organisms should also be included. Если это уместно, следует также указывать характеристики трансформации в окружающей среде, механизм действия и метаболический путь в организмах.
The fact that environmental levels are below effect levels cannot be interpreted to mean there is no risk of concern. Тот факт, что концентрация в окружающей среде находится ниже уровня воздействия, нельзя истолковывать как отсутствие вызывающего обеспокоенность риска.
Modelling taking into account the climate change impact on environmental transport and fate; Ь) моделирование с учетом влияния изменения климата на перенос и трансформацию в окружающей среде;
The results show that the environmental levels of PCP in Sweden are generally lower than recommended quality limit values (details not provided). Эти результаты показывают, что уровень концентрации ПХФ в окружающей среде в Швеции в целом ниже, чем рекомендованные предельные качественные значения (подробности не предоставлены).
These achieved MOE values demonstrate that environmental exposure to PCP is well below occupational exposure]. Такие достигнутые значения ПКВ демонстрируют, что воздействие ПХФ, находящегося в окружающей среде, значительно ниже уровня профессионального воздействия.]
Any other information needed consists of environmental, geographic information and notices to skippers. К прочей требуемой информации относятся сведения об окружающей среде, географические данные и извещения судоводителям.
The project engaged the national Governments, including health and environmental authorities, as well as dental associations and manufacturers. В проекте были задействованы национальные правительства, включая органы по здравоохранению и окружающей среде, а также ассоциации стоматологов и производители.
Limited data on temporal changes in environmental BDE-209 levels is available. Имеются лишь ограниченные данные о временных изменениях уровня БДЭ-209 в окружающей среде.
The United Nations Environment Programme has launched a web-based platform to promote South-South knowledge exchange aimed at building capacities for improved environmental governance. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде запустила доступную через сеть платформу, предназначенную для активизации обмена знаниями и наращивания потенциала совершенствования природоохранной деятельности.
As highlighted in recent reports by the International Resource Panel, action is needed to promote the decoupling of economic growth from resource use and environmental impacts. Как подчеркивалось в последних докладах Международной группы по ресурсам, необходимо принимать меры с целью содействовать экономическому развитию, не зависящему от использования ресурсов и не наносящему ущерба окружающей среде.
The environmental fate, such as distribution and persistence in the environment, of any individual substance may be different. Каждое вещество может иметь разную экологическую "судьбу", например, различные характеристики распределения и стойкости в окружающей среде.
The environmental and social costs associated with dominant patterns of growth have motivated the search for alternative models of development that are sustainable. Экологические и социальные издержки, связанные с преобладающими моделями роста, заставили заняться поиском альтернативных моделей развития, не наносящих необратимого ущерба окружающей среде.
United Nations Environment Programme support for Haiti: strengthening environmental response in Haiti Оказание поддержки Гаити Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде: усиление природоохранных мер реагирования в Гаити
Environmental permitting or environmental enforcement in small and medium-size enterprises are priorities given today's level of staffing, resources and capacities. Приоритетными направлениями деятельности, с учетом наличия персонала, ресурсов и потенциала, является выдача малым и средним предприятиям разрешений на выбросы, не наносящие ущерба окружающей среде, или обеспечение соблюдения ими экологических норм.
The information about specific technical details in environmental permits is regulated in chapter 19 of the Environmental Act. Предоставление информации о конкретных технических деталях природоохранных разрешений регулируется главой 19 Закона об окружающей среде.
Indeed, foreign investors sought ever more tax exemptions, while taking no responsibility for the environmental damage that they caused. Более того, иностранные инвесторы стремится получить все больше налоговых льгот, но при этом не берут на себя ответственности за тот ущерб, который они причиняют окружающей среде.
Owing to the lack of available resources, no measures were taken in the past year to measure or quantify such environmental damage. Ввиду отсутствия ресурсов в прошлом году не было принято никаких мер для оценки и количественного измерения такого ущерба окружающей среде.
The UNMIL dedicated environmental team conducted assessments for all sites earmarked for closure and recommended remedial actions. Группа МООНЛ по окружающей среде провела оценку состояния всех предназначенных для закрытия объектов и рекомендовала соответствующие меры по исправлению положения.
His own country would require such support in order to make the transition to a green economy, thereby reducing environmental damage. Его собственной стране потребуется такая поддержка для перехода к "зеленой" экономике и снижения тем самым ущерба окружающей среде.
Inuit and the Government are represented equally in matters concerning wildlife management, resource management and environmental boards. Инуиты и правительство имеют равное представительство в делах, касающихся регулирования популяций диких животных, рационального использования природных ресурсов и советов по окружающей среде.
The use of commercialized pesticides contributes to environmental damage and has an impact on local biodiversity. Применение ядохимикатов наносит ущерб окружающей среде и влияет на местное биоразнообразие.
ECE has negotiated five environmental treaties, all of which are now in force. ЕЭК заключила пять договоров по окружающей среде, все из которых являются в настоящее время действующими.
The contact person was usually with the ministry of environment or the national environmental agency. Контактным лицом, как правило, выступает сотрудник министерства охраны окружающей среды или национального агентства по окружающей среде.
Comparison of other environmental conventions shows that there is a range of approaches undertaken from voluntary to compulsory and mixed schemes. Сравнение с другими конвенциями по окружающей среде показывает, что существует целый ряд предпринимаемых подходов: от добровольных схем взносов до обязательных, а также смешанные схемы.
In some countries (France and Italy), the legislation or the case-law allowed NGOs standing in case of environmental damage. В некоторых странах (Франция и Италия) законодательство и правоприменительная практика допускают наделение экологических НПО процессуальной правоспособностью в случае причинения вреда окружающей среде.