Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Endorses the recommendations of the Administrative Committee on Coordination in its report to the Governing Council regarding the development of approaches to the linking of socio-economic and environmental assessment and reporting by the United Nations Environment Programme and the system-wide Earthwatch; З. одобряет рекомендации Административного комитета по координации, содержащиеся в его докладе Совету управляющих, о выработке подходов к обеспечению координации между проводимой Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и общесистемной Глобальной системой наблюдения деятельности по социально-экономической и экологической оценке и отчетности;
A State must not discriminate in its legislation or in the application of that legislation on the basis of the location of the environmentally harmful effects, by applying less stringent rules to activities whose adverse environmental effects are felt beyond its frontiers. при разработке или применении законодательства государство не должно проводить различия в зависимости от места нанесения ущерба окружающей среде и применять менее строгие положения в отношении деятельности, вредные последствия которой для окружающей среды проявляются за пределами его границ.
adopted by the United Nations Conference on Environment and Development, the main objective of which is to improve the social, economic and environmental quality of human settlements and the living and working environments of all people, in particular the urban and rural poor, принятой Конференцией Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, основная цель которой заключается в улучшении социального, экономического и экологического качества населенных пунктов и условий жизни и работы всех людей, особенно неимущих слоев городского и сельского населения,
b)(By recalling the background of the UNCCD as a follow-up to the United Nations Conference on Environment and Development, which arose out of the concern to combat environmental degradation through poverty alleviation and sustainable development; Ь) учитывая, что в КБОООН, которая явилась результатом Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, отражено стремление вести борьбу с деградацией окружающей среды через ликвидацию бедности и обеспечение устойчивого развития;
Urges Governments to provide additional funding for the strengthening of targeted capacity-building by the United Nations Environment Programme in integrated environmental assessment and related data, information and knowledge management, and the identification of emerging issues at global, regional and national levels. настоятельно призывает правительства предоставить дополнительные средства для активизации целенаправленного развития Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде потенциала для деятельности по проведению комплексных оценок окружающей среды и управления соответствующими данными, информацией и знаниями, а также выявления возникающих проблем на глобальном, региональном и национальном уровнях.
Expressing its satisfaction with the continued positive collaboration between the United Nations Environment Programme and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to enhance the ability of the international community to assist developing countries and countries with economies in transition to respond to environmental emergencies, выражая свое удовлетворение продолжающимся позитивным сотрудничеством между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Управлением по координации гуманитарной деятельности в деле улучшения возможностей международного сообщества по оказанию содействия развивающимся странам и странам с переходной экономикой в реагировании на чрезвычайные экологические ситуации,
(c) Welcomes the refined water policy and strategy enhancing the focus of the work of the United Nations Environment Programme on the environmental aspects of sustainable development and integrated management of water in accordance with national needs; с) приветствует тот факт, что в проработанных политике и стратегии в области водных ресурсов усилен акцент на деятельности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в отношении природоохранных аспектов устойчивого освоения и комплексного регулирования водных ресурсов с учетом национальных потребностей;
Recalling the provisions of the Johannesburg Plan of Implementation on the full implementation of the outcomes of the decision on international environmental governance adopted by the Governing Council of the United Nations Environment Programme at its seventh special session, ссылаясь на положения Йоханнесбургского плана выполнения решений, касающиеся полного осуществления решения о международном регулировании природопользования, принятого Советом управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на его седьмой специальной сессии
Principle 15 of the Rio Declaration on Environment and Development specifies that where there are threats of serious or irreversible damage to the environment, lack of full scientific certainty shall not be used as a reason for postponing cost-effective measures to prevent environmental degradation; Принцип 15 Риоде-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию гласит, что в тех случаях, когда существует угроза серьезного или необратимого ущерба окружающей среде, отсутствие полной научной уверенности не используется в качестве причины для отсрочки принятия экономически эффективных мер по предупреждению ухудшения состояния окружающей среды;
To incorporate screening processes for industrial chemicals based on such properties as persistence in environmental media, bioaccumulation potential and inherent toxicity and the potential for large-scale production or release of a chemical to the environment. с) включение процедур проверки промышленных химических веществ, которые основываются на таких характеристиках, как стойкость в окружающей среде, потенциал к биоаккумуляции и естественная токсичность, и потенциал для крупномасштабного производства или попадания химического вещества в окружающую среду.
[At the same time, given the properties of SCCPs, Parties are encouraged to undertake necessary actions to ensure that the manufacture, processing and use of SCCPs are adequately managed such that low environmental levels are maintained.] [В то же время с учетом свойств КЦХП Сторонам предлагается принять необходимые меры для обеспечения адекватного регулирования производства, переработки и использования КЦХП в целях сохранения их низкого уровня концентрации в окружающей среде.]
Create and provide financial resources to a group comprising experts on environmental, procurement and social issues that would be mandated to develop training activities aimed at raising the awareness of personnel engaged in procurement and requisitioning on the "what, why and how" of sustainable procurement; Ь) делегировать и предоставить финансовые ресурсы группе, состоящей из экспертов по окружающей среде, закупкам и социальным вопросам, которая получила бы мандат подготовить учебные мероприятия, направленные на повышение осведомленности ответственного за закупки персонала об основных элементах устойчивых закупок;
(c) Conduct studies, with the consent and cooperation of the States concerned, on the adequacy and effectiveness of ways and means of providing compensation, remediation, replacement and restoration for environmental damage; с) с согласия соответствующих государств и в сотрудничестве с ними проводить исследования на предмет достаточности и эффективности способов и средств обеспечения компенсации, рекультивации, замещения и восстановления в случаях нанесения ущерба окружающей среде;
In connection with the preparation of Armenia's national transport strategy, which is intended to minimize environmental damage, the Government of Armenia has the following comments on the Draft Guidelines for a common Strategy regarding Transport and the Environment: В связи с разработкой национальной стратегии Армении в области транспорта, нацеленной на максимальное сокращение ущерба, причиняемого окружающей среде, правительство Армении сделало следующие замечания по проекту основных направлений общей стратегии в области транспорта и окружающей среды:
(a) A representative from the Directorate-General for Environment of the European Commission noted that the increasing use of the European PRTR (E-PRTR) ensured participation of citizens in environmental matters and policy-making. а) представитель Генерального директората Европейской комиссии по окружающей среде отметил, что расширение использования Европейского РВПЗ (Е-РВПЗ) обеспечивает возможность участия граждан в обсуждении вопросов и разработке политики в области окружающей среды.
Improved coherence in international environmental policy-making, by strengthening the role and structure of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum, addressing the question of its universal membership and strengthening the scientific base of UNEP; а) повышению согласованности в выработке международной природоохранной политики на основе укрепления роли и структуры Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в сочетании с решением вопроса об универсальном членском составе и укрепления научной базы ЮНЕП;
Noting with appreciation the outcomes of the two meetings of United Nations Environment Programme high-level advisory expert group on liability and compensation for environmental damage held in Geneva in on 16 and 17 January 2007 and 31 October - 2 November 2007, respectively, отмечая с удовлетворением итоги двух совещаний Консультативной группы экспертов высокого уровня Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по вопросам ответственности и компенсации за экологический ущерб, проходивших в Женеве 16 и 17 января 2007 года и 31 октября - 2 ноября 2007 года, соответственно,
Recalling that the United Nations Environment Programme was to prepare a fourth programme for the development and periodic review of environmental law that would commence its implementation in 2010 to coincide with the cycle of the programme of work of the organization, ссылаясь на то, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде должна была подготовить четвертую Программу по развитию и периодическому обзору права окружающей среды, осуществление которой начнется в 2010 году, чтобы она совпала с циклом программы работы организации,
Reaffirms also that environmental early warning, assessment and monitoring of the state of the global environment are core functions of the United Nations Environment Programme and recognizes the importance of networks and partners that enable it to perform them; вновь подтверждает также, что раннее экологическое оповещение, оценка и мониторинг состояния глобальной окружающей среды являются основными функциями Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и признает важность сетей и партнеров, которые позволяют ей выполнять эти функции;
Enhancing the coordinating role of the United Nations Environment Programme in the United Nations system on environmental matters: process to prepare a United Nations system-wide strategy on the environment Расширение координационной роли Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в системе Организации Объединенных Наций в том, что касается вопросов окружающей среды: процесс подготовки общесистемной природоохранной стратегии Организации Объединенных Наций
Identifies, in close cooperation with the United Nations Environment Programme, and other relevant United Nations organizations, short-, medium- and long-term environmental problems in Africa; Выявляет, в тесном взаимодействии с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций, кратко-, средне- и долгосрочные экологические проблемы в Африке;
Acknowledging that small island developing States should be adequately represented in environmental forums, in particular the Governing Council of the United Nations Environment Programme, within the respective United Nations regional groups, признавая, что малые островные развивающиеся государства должны быть надлежащим образом представлены на природоохранных форумах, в частности в Совете управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в рамках соответствующих региональных групп Организации Объединенных Наций;
Notes with appreciation the final reports of the meetings of ministers of the environment held at the regional level, particularly those at which decisions were adopted in relation to environmental priorities, as well to the restructuring and financial situation of the United Nations Environment Programme; З. отмечает с удовлетворением окончательные доклады совещаний министров по окружающей среде, проведенных на региональном уровне, особенно тех из них, на которых были приняты решения, касающиеся экологических приоритетов, а также структурной реорганизации и финансового положения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде;
Requests the Executive Director to continue to use global meetings of regional seas conventions and action plans and other cost-effective consultative mechanisms for the work of the United Nations Environment Programme in the further strengthening of regional seas programmes and for building synergies and collaboration among environmental agreements; З. просит Директора-исполнителя продолжать использовать глобальные совещания по конвенциям и планам действий по региональным морям и другие экономически эффективные консультативные механизмы в работе Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по дальнейшему укреплению программ по региональным морям и наращиванию синергизма и сотрудничества между природоохранными соглашениями;
Recalls the authority and mandate of the United Nations Environment Programme to promote the integration of the environmental aspects of sustainable development into the work of the United Nations system, and emphasizes the importance of practical and efficient execution of this authority; вновь подтверждает полномочия Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в деле содействия учету экологических аспектов устойчивого развития в деятельности системы Организации Объединенных Наций и подчеркивает важность практической и эффективной реализации этих полномочий;