Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Accordingly, because they caused more environmental destruction and had more resources, developed countries had a greater responsibility to adopt measures and assist developing countries in that process. Соответственно, поскольку развитые страны причиняют больший вред окружающей среде и располагают большим объемом ресурсов, они несут большую ответственность за принятие соответствующих мер и оказание помощи развивающимся странам в этом процессе.
From a second perspective, the blockade needs to be analyzed in the light of the Commission's findings of the environmental damage. Со второй точки зрения, режим блокады необходимо рассматривать в свете выводов Комиссии об ущербе, причиненном окружающей среде.
According to Saudi Arabia, further environmental damage resulted from 449 square kilometres of roads that were constructed by the Allied Coalition Forces. Согласно Саудовской Аравии, дополнительный ущерб окружающей среде был причинен в результате прокладки вооруженными силами коалиции союзников дорог, общая площадь покрытия которых составила 449 км2.
Specifically, Saudi Arabia points out that "nothing in decision 19 addresses environmental damage or suggests that decision 19 was ever intended to preclude recovery of compensation for any such damages". В конкретном плане Саудовская Аравия указывает, что "никакое положение решения 19 не затрагивает вопроса об ущербе окружающей среде, равно как и не предполагает, что данное решение когда-либо имело целью воспрепятствовать получению компенсации за любой такой ущерб".
The United Nations Environment Programme (UNEP) has also assisted in the development of regional action plans for the implementation of environmental education and training. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) оказывает также помощь в разработке региональных планов действий в целях обеспечения экологического просвещения и подготовки.
This provided the forest ranger corps with timely and accurate information, permitting rapid detection and extinction and thus preventing substantial financial loss and environmental damage. Это дало возможность снабжать работников лесничеств своевременной и точной информацией, позволяющей им быстро выявлять и тушить пожары, и тем самым предотвратить значительные финансовые убытки и ущерб окружающей среде.
Learning the cause of diabetes or the environmental factors that lead to diabetes can better prepare you to lower your risk of developing the disease. Учить причину мочеизнурения или относящих к окружающей среде факторов водят к мочеизнурению может более лучше подготовить вас понизить ваш риск начинать заболевание.
About the latter John Holdren wrote in a study cited in the 1st report, ... that global thermal pollution is hardly our most immediate environmental threat. Об этих последних Джон Голдрен написал в исследовании, которое процитировано в первом докладе, «..., что глобальное тепловое загрязнение вряд ли самая неотложная угроза окружающей среде.
Besides promoting policies, China has enacted a number of policies to standardize renewable energy products, to prevent environmental damage, and to regulate the price of green energy. Помимо продвижения политики, Китай ввёл в действие ряд стратегий по стандартизации продуктов возобновляемой энергетики, предотвращению ущерба окружающей среде и регулированию цен на зелёную энергию.
More generally, some researchers suggest that ecological and environmental factors continually interact such that the planktonic habitat never reaches an equilibrium for which a single species is favoured. В целом, некоторые исследователи полагают, что экологические и относящиеся к окружающей среде факторы постоянно взаимодействуют таким образом, что среда обитания планктона никогда не достигает равновесия, благоприятствующего одному из видов.
E-waste, and in particular its unauthorized export to developing countries, is a growing concern as processing such waste may cause environmental and health damage if not carried out properly. Образующиеся в нем отходы и, в частности, их несанкционированный экспорт в развивающиеся страны вызывают все большую озабоченность, поскольку их обработка может причинять вред окружающей среде и здоровью в том случае, если она осуществляется ненадлежащим образом.
As an intergovernmental regional organization, SPREP is central to the implementation of regional environmental programmes; in turn, it values UNDP highly for its complementary global presence. Будучи межправительственной региональной организацией, этот Секретариат играет ключевую роль в осуществлении региональных программ по окружающей среде; в свою очередь, он очень высоко ценит ПРООН за ее взаимодополняющее присутствие на глобальном уровне.
So again, it's not just genes, it's multiple details - our habits, our environmental exposure. Таким образом, дело не только в генах, а во всевозможных деталях: наших привычках, окружающей среде.
We just got a grant from the Gordon and Betty Moore Foundation to sequence 130 genomes this year, as a side project from environmental organisms. Мы только что получили грант от фонда Гордона и Бетти Мур на расшифровку 130 геномов в этом году, в свободное время от организмов, присутствующий в окружающей среде.
But China also has suffered a century's worth of environmental damage in 30 years. Но Китай также в течение 30 лет нанес вред окружающей среде, который соответствует столетию.
(b) Facilitating national actions within the framework of subregional and regional environmental programmes; Ь) содействие национальным мероприятиям в рамках субрегиональных и региональных программ по окружающей среде;
Moreover, the costs of destroying weaponry and remedying the environmental destruction caused in the past by the military have been large. Кроме того, расходы, связанные с уничтожением оружия и ликвидацией ущерба, причиненного в прошлом окружающей среде со стороны военных, выражаются огромными суммами.
The French Government should publicly state that it would assume responsibility for any future environmental damage and effects of atomic radiation on the population of the South Pacific region. Правительству Франции настоятельно предлагается публично заявить, что оно возьмет на себя ответственность за любой ущерб окружающей среде и населению южнотихоокеанского региона, вызванный атомной радиацией.
Press advertising in four national newspapers was used to put over information on energy use and environmental damage. Кампания в прессе, проводившаяся с привлечением четырех центральных газет, была нацелена на распространение информации об энергопотреблении и нанесении ущерба окружающей среде.
The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause. Компании регулярно дают взятки чиновникам для получения лицензий на добычу нефти, сокрытия прибыли, уклонения от уплаты налогов, ухода от ответственности за нанесение ими ущерба окружающей среде.
And where environmental sciences have typically tried to understand the world from what we see, a much fuller understanding can be got from what we hear. Как правило, науки об окружающей среде пытаются понять мир путём наблюдения, но мы можем добиться ещё более полного понимания с помощью слуха.
The United Nations Environment Programme (UNEP) has begun to investigate the problems of environmental impacts of the crisis. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) приступила к изучению проблем, связанных с воздействием этого кризиса на окружающую среду.
Most expect the annual rate of growth to be considerably higher for gas than for oil because of its less deleterious environmental effects, especially with regard to emissions of carbon dioxide. Большинство из них говорят о том, что ежегодные темпы увеличения производства газа будут значительно больше аналогичных показателей для нефти, поскольку это связано с нанесением меньшего ущерба окружающей среде, особенно в том, что касается выбросов двуокиси углерода.
The Environment Unit is developing interface procedures with relevant United Nations agencies and other organizations to strengthen regional and international procedures relating to notification and response to environmental emergencies. Группа по окружающей среде разрабатывает процедуры сотрудничества с заинтересованными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими организациями в интересах повышения эффективности региональных и международных процедур уведомления об экологических катастрофах и преодоления их последствий.
24.29 In addition, a Joint UNEP/DHA Environment Unit has been set up within the Department to address environmental aspects of emergencies, including industrial accidents. 24.29 Кроме этого, в рамках Департамента была создана совместная группа ДГВ/ЮНЕП по окружающей среде для рассмотрения экологических аспектов чрезвычайных ситуаций, включая промышленные аварии.