Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Five new countries published environmental indicators in statistical yearbooks and environmental statistical compendiums, bringing the total number of countries publishing environmental indicators to 11. Данные по экологическим показателям опубликованы в статистических ежегодниках и статистических сборниках по окружающей среде еще пятью странами; благодаря этому общее количество стран, публикующих данные по экологическим показателям, увеличилось до 11.
12.69 The subprogramme will be centred on three major thematic issues of the global environmental agenda: trade and environment, environmental economics and environmental law. 12.69 Подпрограмма будет посвящена трем основным тематическим направлениям глобальной природоохранной деятельности: торговле и окружающей среде, экономике природопользования и праву окружающей среды.
The entire system of environmental education is established in order to promote environmental education and environmental awareness among the public and to train experts in this field. Вся система экологического образования создается в целях поощрения экологического образования и информированности общественности об окружающей среде и подготовки специалистов в этой области.
Encourage the development and implementation of an environmental liability regime for recycling facilities to prevent environmental damage. поощрения разработки и реализации режима экологической ответственности для предприятий рециркуляции с целью предотвращения ущерба окружающей среде.
Monitoring data provide evidence for environmental emission from a wide range of sources, as well as long-range environmental transport over great distances. Данные мониторинга свидетельствуют о выбросах в окружающую среду из широкого круга источников, а также о переносе в окружающей среде на большие расстояния.
The obligation to protect human rights from environmental harm does not require the cessation of all activities that may cause any environmental degradation. Обязательства по обеспечению защиты прав человека от ущерба окружающей среде не требуют прекращения всех видов деятельности, которые могут приводить к ухудшению состояния окружающей среды.
A Government-designated national focal point based in the principal environmental authority with responsibility for environmental assessment and reporting; а) назначенного правительством национального координационного центра на базе головного ведомства по окружающей среде, отвечающего за проведение экологических оценок и преставление информации;
This implies, in particular, that there is a need to predict environmental concentration by fate modelling and compare the results with environmental standards and objectives. Эта задача, в частности, предполагает необходимость прогнозирования концентрации определенных веществ в окружающей среде с помощью моделирования жизненного цикла и сопоставления полученных результатов с экологическими нормативами и целевыми показателями.
The representative of Switzerland inquired if there were factors other than environmental laws to encourage TNCs to disclose details of their environmental performance. Представитель Швейцарии поинтересовался, имеются ли иные факторы, помимо законов об окружающей среде, которые содействовали бы раскрытию ТНК подробной информации о воздействии их деятельности на окружающую среду.
The entire population has a responsibility to translate its high level of environmental awareness into an appropriate willingness to act and cooperate in avoiding future environmental damage. Все население должно перевести высокий уровень информированности в области экологических проблем в плоскость практических действий и сотрудничества во избежание возможного ущерба окружающей среде.
An environmental analysis of the proposed works was carried out as part of the feasibility study and recommendations were made to mitigate the more significant adverse environmental impacts of the projects. В рамках технико-экономического обоснования была проведена экологическая экспертиза предлагаемых работ, и были вынесены рекомендации по смягчению более заметных последствий этих проектов, негативно сказывающихся на окружающей среде.
A distinction should be made between environmental destruction by belligerents on enemy territory, as opposed to environmental destruction on their own territory. Необходимо проводить различие между разрушением окружающей среды комбатантами на территории противника и нанесением ущерба своей собственной окружающей среде.
Students and teachers study local environmental problems and create a local environmental knowledge base on which to build understanding and sense of responsibility. Учащиеся и преподаватели изучают местные проблемы окружающей среды и создают местную базу данных об окружающей среде с целью углубления понимания соответствующих проблем и формирования чувства ответственности.
The meeting was reminded of the recent conclusion of the Statistical Commission which considered basic environment statistics to be of the highest priority, followed by environmental indicators and environmental accounting. Внимание участников было обращено на один из последних выводов Статистической комиссии о том, что первоочередное значение должно придаваться разработке базовых статистических данных об окружающей среде, а затем уже решаться вопросы, связанные с экологическими показателями и экологическим учетом.
Recent key environmental legislation includes the environmental law of December 1995, laying out fundamental principles. Принятое в последнее время законодательство в области окружающей среды включает закон об окружающей среде от декабря 1995 года, который закладывает основные принципы работы в этой области.
It was necessary to undertake environmental research to determine the scale of the damage and environmental degradation due to 60 years of continuous military activity. Необходимо провести экологические исследования для определения масштаба нанесенного окружающей среде ущерба и загрязнения, вызванного продолжавшейся в течение 60 лет военной деятельностью.
The need to review environmental institutions and architecture in the light of the environmental threats of the new century was discussed. Обсуждался вопрос о необходимости проведения обзора деятельности природоохранных учреждений и экологических структур в свете тех факторов, которые угрожают окружающей среде в новом столетии.
This leaves the United Nations exposed to being responsible for environmental damage and claims as well as criticism from various international environmental sectors. Это чревато тем, что на Организацию Объединенных Наций может быть возложена ответственность за ущерб окружающей среде и могут быть высказаны обвинения и критические замечания со стороны различных международных природоохранных кругов.
(a) Regional level information systems to support regional environmental assessment processes and service regional ministerial environmental forums. а) Информационные системы регионального уровня, предназначенные для оказания поддержки региональным процессам проведения экологических оценок и обслуживания региональных форумов по окружающей среде на уровне министров.
The availability and quality of environmental data need to be improved, and environmental data compiled and systematically processed in official statistical series. Необходимо на систематической основе добиваться повышения доступности и качества данных по окружающей среде и содействовать сбору и анализу экологической информации в рамках официальных статистических рядов.
Although the demand for environmental statistics was high, the environmental indicators presented in the Statistical Year Book published annually were limited. Несмотря на высокий спрос на статистические данные по окружающей среде, в ежегодно публикуемом Статистическом ежегоднике содержатся данные лишь по ограниченному кругу экологических показателей.
Proactive measures are coupled with a mechanism for applying penalties for failing to comply with environmental standards, causing damage to the environment and committing environmental offences. Заблаговременное принятие мер сочетается с механизмом применения санкций за несоблюдение экологических норм, наносящее ущерб окружающей среде и представляющее собой экологическое правонарушение.
ISO 14063 on "environmental communications" offers guidance on what should be considered in developing an environmental communication program. Стандарт ИСО 14063 по "экологическим связям" содержит рекомендации в отношении того, что следует учитывать в ходе разработке коммуникационной программы по окружающей среде.
It should be noted that environmental fate modeling results strongly depend on the assumptions made, specifically when essential data such as environmental half-lives are not known. Следует отметить, что результаты моделирования экологической "судьбы" во многом зависят от допускаемых предположений, особенно когда неизвестны такие существенно важные данные, как периоды полураспада в окружающей среде.
As the environmental programme of the United Nations, UNEP will strive to fulfil its role in articulating, facilitating and supporting appropriate responses to those environmental challenges and opportunities. В качестве программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде ЮНЕП будет стремиться выполнить отведенную ей роль в деле разработки, поощрения и поддержки надлежащих мер, принимаемых в связи с возникновением таких экологических проблем и возможностей.