Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
Thirty-six schools in the country are presently taking part in the environmental cadet programme, an extra-curricular activity targeting primary, secondary and tertiary levels with the objective of enabling the cadets to create tangible change within the environment that filters through to the general public. В настоящее время 36 школ в стране принимают участие в программе охраны окружающей среды для детей - внешкольная деятельность, направленная на вовлечение учащихся начальных, средних школ и техникумов в деятельность, позволяющую молодежи достигать ощутимых перемен в окружающей среде, информация о которых распространяется среди широкой общественности.
The situation with environment-related infrastructure (whether water supply and sanitation, waste, energy, urban transport or irrigation) is often characterized by unsustainable financial models that result in crumbling infrastructure, poor service and negative environmental impacts. Для развития инфраструктуры, имеющей непосредственное отношение к окружающей среде (будь то водоснабжение и санитария, отходы, энергетика, городской транспорт или ирригация), зачастую используются неустойчивые модели финансирования, что является причиной разрушения инфраструктуры, предоставления некачественных услуг и негативного воздействия на окружающую среду.
However, to completely and effectively terminate releases of Chlordecone into the environment, the issue of environmental degradation of related substances or derivates (such as Kelevan) into Chlordecone would have to be taken into consideration. Однако полностью и эффективно прекратить выбросы хлордекона в окружающую среду можно будет только в случае, если превращение сопутствующих или производных веществ в окружающей среде (таких как келеван) в хлордекон будет принято во внимание.
The UN Environment Programme (UNEP) works to encourage sound environmental practices everywhere, and the UN Human Settlements Programme (UN-Habitat) assists people living in health-threatening housing conditions. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) способствует повсеместному внедрению рациональных методов природопользования, а Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) оказывает помощь людям, жилищные условия которых угрожают их здоровью.
International Law Association meeting in Buenos Aires. Speaker at workshop on the development of international environmental law following the Rio Conference on Environment and Development. Заседание Ассоциации по международному праву в Буэнос-Айресе, в котором г-н Барбоса участвовал в качестве докладчика на практикуме по вопросу о развитии права окружающей среды в рамках последующей деятельности после Конференции по окружающей среде и развитию в Рио-де-Жанейро.
The Alliance, which consists of over 70 national environmental agencies, supports the work of the voluntary United Nations agencies such as UNEP, UNDP, IFAD, GEF and others. Альянс, который включает более 70 национальных учреждений по охране окружающей среды, оказывает поддержку работе добровольных учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программа развития Организации Объединенных Наций, Международный фонд сельскохозяйственного развития, Глобальный экологический фонд и другие.
A tax on the consumption of goods that harm the environment has a positive allocational effect, switching spending away from polluting goods towards those causing less or no environmental damage. Введение налога на потребление товаров, которые причиняют ущерб окружающей среде, несет с собой позитивный распределительный эффект, перемещая расходы из сферы товаров, загрязняющих окружающую среду, в сферу товаров, причиняющих меньший экологический ущерб или не причиняющих его совсем.
(c) A public consultation was held at the end of 2006 on the preliminary bills and the transposition decree for directive 2004/35/EC of 21 April 2004, on environmental liability with regard to the prevention and remedying of environmental damage. с) В конце 2006 года были проведены консультации с общественностью по проектам закона и декрета о включении во внутреннее право директивы 2004/35/СЕ от 21 апреля 2004 года об экологической ответственности в отношении недопущения ущерба окружающей среде и его возмещения.
Persistence How are chemical/physical properties and persistence linked to environmental transport, transfer within and between environmental compartments, degradation and transformation to other chemicals? Как химические/физические свойства и стойкость химического вещества связаны с переносом в окружающей среде, перемещением в пределах природных сред и между ними, деструкцией и превращением в другие химические вещества?
Empowering environmental ministries in decision-making for development and also in setting priorities, and being more responsive to the broader community, will address the current fragmentation of environmental decision making, Расширение полномочий министерств окружающей среды в области принятия решений в целях развития, а также в установлении приоритетов и обеспечении большего учета потребностей широкого сообщества позволит устранить нынешнюю раздробленность процесса принятия решений по окружающей среде.
Exposure Environmental levels and trends 2.3.1 Уровни содержания в окружающей среде и тенденции
Environmental and Water Management Directorates: Директораты по окружающей среде и управлению водными ресурсами:
5.3 Environmental database and reporting Базы данных и отчетность по окружающей среде
2.3.1 Environmental levels and trends 2.3.1 Уровни и тенденции в окружающей среде
A. Environmental publications and databases А. Публикации и базы данных по окружающей среде
Chief Environmental Specialist, Uzkimyesanoat Главный специалист по окружающей среде, "Узкимесаноат"
The monitoring and assessment claims reviewed in this report relate to expenses resulting from three different categories of activities, namely: (a) Investigations to ascertain whether environmental damage or depletion of natural resources has occurred; проведения обследований для выяснения того, был ли нанесен ущерб окружающей среде и имело ли место истощение природных ресурсов;
It is recommended that the Government should analyse the possibility toof increaseing to 20% the maximum ceiling of the revenue from the privatization of assets devoted to environmental damage analysis in order to ensure that damage originating from the company's previous operations is fully identified and documented. Правительству следует изучить возможность повышения до 20% максимального уровня доходов от приватизации имущества, направленных на цели анализа ущерба окружающей среде, в целях обеспечения всестороннего выявления и документирования ущерба окружающей среде, связанного с деятельностью компании в предыдущий период.
Environmental liability. 17 12 Ответственность за ущерб окружающей среде 17 13
03.5.3 Environmental database development and dissemination 03.5.3 Разработка и распространение базы данных по окружающей среде
Costa Rica, which was known as a country of peace, democracy, and civil participation, wished to share its experience as a country which had been working for many years to educate its people in environmental conservation and protection. Принцип 25 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию предусматривает, что «Мир, развитие и охрана окружающей среды взаимозависимы и неразделимы».
Representatives of the United Nations Environment Programme and the World Health Organization European Centre for Environment and Health attended, as did representatives from major groups, namely, environmental civil society associations, business and industry and the scientific community. На сессии присутствовал представитель Европейского агентства по окружающей среде. здравоохранения, а также представители основных групп, а именно: представители природоохранных ассоциаций гражданского общества, деловых кругов и промышленности и научного сообщества.
Also Secretary General of both the 1972 United Nations Conference on the Human Environment, which launched the world environment movement, and the 1992 Earth Summit, Strong has played a critical role in globalizing the environmental movement. Он также исполнял функции Генерального Секретаря Конференции ООН по Окружающей Среде, состоявшейся в 1972 году и открывшей международное движение в защиту окружающей среды, а также на Саммите Земли в 1992 году.
How to strengthen cooperation and harmonization between environmental monitoring (as done for instance by the European Environment Agency (EEA)) and the environmental policy/performance analysis (as done by ECE and OECD)? Каким образом повысить взаимодействие и согласованность между мониторингом окружающей среды (проводимым, например, Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС)) и анализом экологической политики/результативности (проводимым ЕЭК и ОЭСР)?
Four exposure scenarios were examined and the predicted environmental concentration (PEC), predicted no effect concentration (PNEC) and PEC/PNEC ratios were identified for each of the following four environmental release scenarios: Предполагаемая концентрация в окружающей среде (ПКОС), предполагаемая концентрация, не приводящая к воздействию (ПКНВ), и отношение ПКОС/ПКНВ были определены для четырех перечисленных ниже сценариев воздействия на окружающую среду: