Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среде

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среде"

Примеры: Environmental - Окружающей среде
New and emerging health threats are spreading faster and further, aided by high-speed travel, increased trading of goods and social and environmental changes. Возможность быстро перемещаться, рост торговли товарами и изменения в социальной сфере и окружающей среде способствуют все более быстрому и широкому распространению новых и возникающих угроз для здоровья человека.
As a new form of cooperation to involve the third sector, county cooperation partners with the environmental awareness programme started in 2004. Новой формой сотрудничества по привлечению к участию "третьего" сектора является создание в уездах партнерств по сотрудничеству, начавших в 2004 году осуществление программы по повышению информированности об окружающей среде.
The provision also applies if an undertaking contravenes the conditions of a license or a land use plan and this results in environmental damage. Это положение применяется также в том случае, когда предприятие нарушает условия лицензии или плана землепользования, и это приводит к нанесению ущерба окружающей среде.
Unless concerted efforts are made to bypass the curve, through proactive policies of technology transfer and careful regulation, the human and environmental damage generated by urban energy consumption will escalate dramatically. Если не будут предприняты совместные усилия для того, чтобы обойти эту кривую за счет активной политики в области передачи технологии и тщательного регулирования, ущерб здоровью людей и окружающей среде, вызываемый потреблением энергии, резко возрастет.
In that regard, application of various economic instruments on energy products in accordance with associated environmental damages could assist a shift to cleaner sources of energy. В связи с этим применение различных экономических инструментов в отношении энергоносителей с учетом ущерба, который наносится окружающей среде, может способствовать переходу к более чистым источникам энергии.
Prior to the post-conflict assessment of environmental damage in Lebanon, the UNEP international, multidisciplinary team of experts received gender training to mainstream gender issues within the collection of field data. Перед проведением постконфликтной оценки ущерба окружающей среде в Ливане международная многопрофильная группа экспертов ЮНЕП прошла подготовку по гендерным вопросам в целях их актуализации при сборе полевых данных.
(b) Enactment of legislation on monitoring radioactive materials and limiting environmental damage caused by them: Ь) принятие законов о контроле за радиоактивными материалами и ограничении ущерба, который они наносят окружающей среде:
In special situations, countries make financial investments to cover military costs; this causes environmental damage and economic loss, detracting from national development. В особых ситуациях страны выделяют финансовые ресурсы на военные нужды, что одновременно наносит ущерб окружающей среде и экономике и подрывает развитие стран.
As a follow-up to the report, UNEP was requested to implement a national-level environmental programme in the Sudan, in Southern Sudan and in Darfur. После публикации данного доклада ЮНЕП было предложено осуществить в Судане, на юге Судана и в Дарфуре общенациональную программу по окружающей среде.
Objective: To strengthen measures to prevent environmental damage, and to mitigate such damage when it occurs. Цель: укрепить меры по предотвращению ущерба окружающей среде, а также смягчению такого ущерба при его наличии.
(e) Upon request of States, support the development of national liability regimes for environmental damage; е) по запросу государств поддерживать разработку национальных режимов ответственности за ущерб окружающей среде;
For pelagic, benthic, and soil dwelling organisms, the maximum reported environmental concentrations are approximately 50-200 times lower than the most sensitive toxicity values. Максимальные концентрации, зафиксированные в окружающей среде, приблизительно в 50200 раз ниже наиболее чувствительных значений токсичности для пелагических, бентических и обитающих в почве организмов.
Developments in improving environmental observations, data collection and reporting ПРОГРЕСС В СОВЕРШЕНСТВОВАНИИ НАБЛЮДЕНИЙ, СБОРА ДАННЫХ И ПРЕДСТАВЛЕНИИ ОТЧЁТНОСТИ ПО ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
More than 70 million litres a day were discharged into the sea, creating significant environmental damage and health risks for human beings and marine life. Ежедневно туда сбрасывается более 70 млн. литров таких вод, что наносит значительный ущерб окружающей среде и подвергает риску здоровье населения и жизнь морской флоры и фауны.
The Peruvian Government has established the National Council on the Environment (CONAM) as the national environmental authority. В Перу создан Национальный совет по окружающей среде, являющийся главным национальным органом по решению экологических проблем.
Besides these public reports, environmental data is collected and processed further within the framework of compulsory and voluntary reports aimed at international authorities. Помимо этих докладов государственных органов, сбор и обработка данных об окружающей среде осуществляются в рамках подготовки обязательных и добровольных докладов, представляемых вниманию международных органов.
Initially focused on weather and climate data, the system is expanding to include environmental products in support of GEO societal benefit areas such as disasters, water, health and agriculture. Первоначально это была система распространения метеорологических и климатических данных, а сейчас ее деятельность охватывает также информацию об окружающей среде в поддержку таких важных для общества областей деятельности ГНЗ, как стихийные бедствия, водные ресурсы, здравоохранение и сельское хозяйство.
Mounting concern over continuing environmental degradation led the General Assembly to endorse the establishment of a special commission on environment and development in 1983. Усиление озабоченности продолжающейся деградацией окружающей среды побудило Генеральную Ассамблею одобрить создание Специальной комиссии по окружающей среде и развитию в 1983 году[7].
The focus by the Summit on the need to strengthen environmental scientific knowledge in the context of development and system-wide coherence is well placed, as shared knowledge promotes concerted action. Сделанный на Саммите акцент на необходимости расширения научных знаний об окружающей среде в контексте развития и слаженности системы вполне уместен, поскольку совместные знания способствуют согласованности действий.
The Governing Council/Global Ministerial Environment Forum has noted the evolutionary nature of strengthening international environmental governance; many formal and informal initiatives in the area are currently under way. Совет управляющих/Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров отметил эволюционный характер укрепления международного экологического руководства; в настоящее время в этой области осуществляется много официальных и неофициальных инициатив.
There is growing acceptance that global environmental change, and in particular climate change, jeopardizes environmentally based livelihood strategies. Все шире осознается тот факт, что изменения в глобальной окружающей среде, и в частности изменение климата, ставят под угрозу стратегии жизнеобеспечения, основанные на использовании ресурсов окружающей среды.
The Environment Agency prepares and publishes national environmental reports (electronically); Агентство по окружающей среде готовит и публикует национальные доклады о состоянии окружающей среды (в электронной форме на веб-сайте:);
The United Nations Environment Programme (UNEP) is recognized as the leading global environmental authority that sets the global environmental agenda, promotes the coherent implementation of the environmental dimension of sustainable development within the United Nations system and serves as an authoritative advocate for the global environment. Признается, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) является ведущим глобальным природоохранным органом, который определяет глобальную экологическую повестку дня, содействует согласованной реализации экологического компонента устойчивого развития в рамках системы Организации Объединенных Наций и является авторитетным защитником окружающей среды на глобальном уровне.
In the environmental context these rights encompass the freedom to associate freely and peacefully with others to protect the environment, to protect the rights of others affected by environmental harm, and to take collective action in support of environmental causes. Применительно к окружающей среде эти права предполагают свободу беспрепятственно и мирно объединяться с другими для охраны окружающей среды, защиты прав других, ущемленных вследствие нанесения экологического ущерба, а также для осуществления коллективных действий в поддержку природоохранных инициатив.
In other words, the question is whether the term "environmental damage", as used in Security Council resolution 687, includes what is referred to as "pure environmental damage"; i.e., damage to environmental resources that have no commercial value. Иными словами, охватывается ли термином "ущерб окружающей среде", как он используется в резолюции 687 Совета Безопасности, т.н. "чистый экологический ущерб", под которым понимается ущерб, нанесенный природным ресурсам, не имеющим рыночной стоимости.