The Charter thus concedes the necessity of according privileges and immunities to permanent representatives and entrusts to the General Assembly the task of determining the details of such privileges and immunities by making recommendations or proposing conventions to the Members of the United Nations for this purpose. |
Таким образом, в Уставе признается необходимость представления привилегий и иммунитетов постоянным представителям, а на Генеральную Ассамблею возлагается задача определять детали таких привилегий и иммунитетов, для чего она может делать рекомендации или предлагать членам Организации Объединенных Наций конвенции для этой цели. |
Although the six core countries agreed to appoint national coordinators and to set up national preparatory committees, by the time we met in Nairobi only one or two countries were able to submit to us the full details of the members of their national preparatory committees. |
Хотя шесть ключевых стран согласились назначить национальных координаторов и создать национальные подготовительные комитеты, к тому времени, когда мы собрались в Найроби, лишь одна или две страны смогли представить нам все детали в отношении членов своих национальных подготовительных комитетов. |
Mr. Siqueira (Department of Political Affairs) said that he wished to clarify on behalf of the Under-Secretary-General for Political Affairs the details provided in paragraph 16 of the report of the Secretary-General. |
Г-н Сикейра (Департамент по политическим вопросам) говорит, что от имени заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам он хотел бы разъяснить детали, содержащиеся в пункте 16 доклада Генерального секретаря. |
In order to promote consensus on their future, the articles on diplomatic protection should be referred to a Sixth Committee working group which would work out the final details of an international convention on diplomatic protection. |
В целях содействия консенсусу относительно дальнейшей судьбы статей о дипломатической защите их следует передать в одну из рабочих групп Шестого комитета, которая должна доработать последние детали международной конвенции о дипломатической защите. |
The representatives of the majority took note of the responses of the opposition, without comment. They stated that they were not authorized to discuss the details of the opposition's responses or engage in dialogue thereon. |
Представители большинства приняли ответы оппозиции к сведению без комментариев, заявив, что не уполномочены обсуждать детали ответов оппозиции или участвовать в диалоге на эту тему. |
The note contained, inter alia, the following details: basis of the review; principles and objectives; the review process and modalities; outcome of the review; adoption of the outcome; follow-up to the review. |
Записка содержала, в частности, следующие детали: основа обзора, принципы и цели, процесс и методы обзора, итоги обзора, утверждение итогов, последующая деятельность в связи с обзором. |
Either she knew that the student was a spy and lied when she denied it, or she didn't know that he was a spy, but lied about knowing the details of the military rescue. |
Или она знала, что тот студент был шпионом и соврала, когда отрицала это, или она не знала, что он был шпионом, но соврала о том, что знала детали спасательной операции. |
I explained to my officer that he's under no legal or departmental obligation to discuss any of the details of this shooting. |
Я объяснил офицеру, что он не по закону, не по правилам департамента, не обязан обсуждать любые детали этой стрельбы |
Now let me read the final Harry Potter novel in peace... everyone's already read but if anyone divulges any details to me... what happens Murphy? |
Тогда дай мне спокойно дочитать последнюю книгу про Гарри Поттера... да все уже прочитали... да, но если кто-то пытается рассказать мне какие-либо детали... что случается, Мерфи? |
Takes note of the details included within the integrated budget estimates, the supportive report of the Advisory Committee for Administrative and Budgetary Questions thereon, and the related response of UN-Women to the report of the Committee; |
З. принимает к сведению детали, вошедшие в проект сводного бюджета, полезный доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, посвященный этому бюджету, и соответствующий ответ Структуры «ООНженщины» на этот доклад; |
And crises are repeated in different regions, triggered by strikingly similar economic and financial mechanisms, though the details of course differ. As Carmen Reinhart and Ken Rogoff have written, everyone near a financial crisis thinks "This time is different." |
И кризисы повторяются в различных регионах, запущенные на удивление похожими экономическими и финансовыми механизмами, хотя детали, конечно, отличаются. Как написали Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф, все накануне финансового кризиса думают: "В этот раз по-другому". |
He understood that the Public Prosecutor investigated such complaints: he asked whether the Public Prosecutor was assisted by the police, and if so, whether complainants might not be reluctant to give full details in their complaint. |
Насколько понимает лорд Колвилл, расследование по факту жалобы ведется Генеральным прокурором; опирается ли он при этом на помощь полиции, и если да, то сможет ли заявитель без колебаний изложить в своей жалобе все детали? |
For each classification of each determinand/ measure please give the number of classes and define the class limiting threshold for each of the classes by filing in the spreadsheet; worksheet 'Scheme(s) details' |
По каждой классификации каждого детерминанта/показателя просьба указать число классов и определить ограничительные пороговые значения класса по каждому из классов, заполнив электронную таблицу: рабочую анкету "детали программы (программ)". |
Are you sure you don't want me to go in with you, you know, maybe hammer out some final details? |
Ты уверен, что не хочешь, чтобы я пошел с тобой, ну, знаешь, чтобы согласовать последние детали? |
Practical details concerning written submissions and evidence (e.g., copies, numbering of items of evidence, references to documents, numbering of paragraphs) (item 10, para. 43) |
Практические детали, связанные с представлением информации и доказательств в письменной форме (например, количество экземпляров, нумерация доказательственных единиц, ссылки на документы, нумерация пунктов) (пункт 10 перечня, пункт 43 Комментариев) |
Brown said of hearing details of his assault of Rihanna, "I'm in shock, because, first of all, that's not who I am as a person, and that's not who I promise I want to be." |
Браун рассказал о том, как услышал детали, вышедшие в ночь его же нападения, его физической ссоре с Рианной: «Я в шоке, потому что, во-первых, я не такой, как человек, и я обещаю, что не хочу таким быть». |
On the Code(s) itself, which may be different in size, details and contents depending on goals and other factors but which must have general features (or, in other words, must be harmonized): |
Что касается самого кодекса(ов), чьи размеры, детали и содержание могут различаться в зависимости от цели и других факторов, но которым должны быть присущи общие особенности (т.е., другими словами, они должны быть гармонизированы), то: |
"Kazakhstan International Matches - Details 1992-1999". |
Международные матчи Казахстана - Детали 1992-1999 годов (неопр.). |
Details of our work are strictly confidential. |
Все детали нашей работы, само собой, - служебная тайна. |
Details concerning the final destruction plan need to be available as soon as possible. |
Необходимо как можно скорее доработать детали окончательного плана по уничтожению химикатов. |
Details and overall outcome of the Mbeki Mission are eagerly awaited. |
Детали и общие итоги миссии Мбеки с нетерпением ожидаются. |
Details will be obtained once the report is released to the public. |
Детали станут известны после опубликования доклада. |
Details of the joint venture will be decided after further discussions. |
Детали совместной деятельности будут обговорены позже. |
Details of Ionesyan's biography differ in various sources. |
Детали биографии Ионесяна разнятся в различных источниках. |
Some Details of the Evolution of the Animal Husbandry in Proto-Urban Communities. |
Некоторые детали эволюции скотоводческого хозяйства протогородских социумов. |