An advantage of this option for mercury is that it could allow the control measures in the body of the convention to be written clearly and succinctly, with a focus on desired outcomes rather than on technical, implementation and procedural details. |
Преимущество этого варианта для ртути состоит в том, что он дал бы возможность четко и кратко изложить меры регулирования в основной части конвенции с упором на желаемые результаты, а не на технические, имплементационные и процедурные детали. |
The study assesses the details and added value of the establishment of a single European transport document and liability regime for all carriage of goods, irrespective of mode, with regard to their ability to facilitate multimodal freight transport. |
В исследовании анализируются детали и преимущества создания единого европейского грузового документа и режима ответственности при любой грузоперевозке независимо от вида транспорта с точки зрения их потенциала в плане упрощения комбинированной грузоперевозки. |
8.2.2.6.7 If the training body, after a training course has been given approval, intends to make any alterations with respect to such details as were relevant to the approval, it shall seek permission in advance from the competent authority. |
8.2.2.6.7 Если после утверждения курса подготовки обучающая организация намерена внести какие-либо изменения в те или иные детали, учитывавшиеся при утверждении, то она должна сначала получить соответствующее разрешение компетентного органа. |
In order not to compromise a number of ongoing investigations, the Group has elected not to disclose specific details of its enquiries in this report. |
С тем чтобы не скомпрометировать ряд проводимых расследований, Группа решила не раскрывать конкретные детали своих расследований в настоящем докладе. |
It is worth mentioning that at the end of the selection process a memorandum of understanding will be signed with the UNCCD secretariat, which shall specify the administrative and procedural details. |
Следует упомянуть о том, что по завершении процесса отбора будет подписан меморандум о взаимопонимании с секретариатом КБОООН, в котором будут уточнены административные и процедурные детали. |
Of course, this drastically improves the quality of the services, as people recognise details from their own neighbourhood and their own house or even their own car. |
Несомненно, это радикальным образом повышает качество предоставляемых услуг, поскольку люди узнают детали своих собственных кварталов и даже свои собственные дома или автомобили. |
This could be 2-5 pages long, summarising the essential details required in accordance with Article 5, paragraph 4 and containing any other essential information which the requesting State Party would want to quickly and efficiently communicate. |
Оно могло бы насчитывать 2-5 страниц, резюмирующих существенные детали, требуемые в соответствии с пунктом 4 статьи 5, и содержащих любую другую существенную информацию, которую запрашивающее государство-участник хотело бы быстро и эффективно сообщить. |
The proposed tool would provide details and full contact particulars of the agency to which requests are to be referred in the requested State, typically the central authority for mutual legal assistance requests. |
Предлагаемая программа будет предоставлять детали и всю контактную информацию в отношении ведомства запрашиваемого государства, в которое следует направлять просьбы (обычно это центральный орган по рассмотрению просьб об оказании взаимной правовой помощи). |
However, according to HRW, the law did not specify the frequency with which prisoners would be able to exercise these rights and other important rights-related details. |
Однако, согласно ОНОПЧ, закон не указывает, как часто заключенные будут иметь возможность осуществлять эти права, и не уточняет другие важные детали, связанные с правами. |
Given the situation in Fiji, the Russian Federation did not consider it appropriate to go into details, but spoke generally in favour of the restoration of democracy on the basis of a constructive dialogue among the leading political forces and the free expression of public opinion. |
Российская Федерация отметила, что, учитывая ситуацию на Фиджи, не стоит вдаваться в детали, а надо выступать в целом за восстановление демократии на основе конструктивного диалога между ведущими политическими силами и свободного выражения общественного мнения. |
Before the trial, Mr. Chen's lawyers were warned by police not to get "tied up in details" during their defence statements and not to give any media interviews. |
До начала суда полиция предостерегала адвокатов г-на Чэня, рекомендуя "не углубляться в детали" в своих выступлениях в защиту обвиняемого и не давать интервью средствам массовой информации. |
The journal editors announced that they would comply with the request if a mechanism was created by which the omitted details could be made available to those scientists that needed them. |
Редакторы этих журналов заявили, что они выполнят эту просьбу, если будет создан механизм, посредством которого опущенные детали смогут предоставляться тем ученым, которые в них нуждаются. |
Her delegation supported the reformulation of the draft articles as statements of best practices or policy guidelines that reflected accepted principles of international law and elucidated details and nuances of those principles. |
Делегация Нидерландов поддерживает преобразование проектов статей в свод передовой практики или в руководящие принципы политики, которые отражают принятые принципы международного права и высвечивают детали и нюансы этих принципов. |
In several national implementation reports details are mentioned of procedures for a so-called "public interest test" (Bulgaria, Ukraine, Bosnia and Herzegovina, United Kingdom). |
В нескольких национальных докладах об осуществлении приводятся детали процедуры так называемого «теста на общественный интерес» (Болгария, Украина, Босния и Герцеговина, Соединённое Королевство). |
The details of UNSMIL support will be further refined on the basis of discussions with the Libyan authorities, Libyan civil society and other partners, including through the coordinated assessments scheduled during the first half of 2012. |
Конкретные детали оказания поддержки со стороны МООНПЛ будут дополнительно уточняться на основе обсуждений с ливийскими властями, гражданским обществом Ливии и другими партнерами, в том числе путем проведения скоординированных оценок, намеченных на первую половину 2012 года. |
At other times, fraudsters use multi-level marketing structures in the background, relying on the underlying offer to entice recruits while changing details of the enticement to suit different regions of the world, consumer trends and categories of victims. |
В других случаях мошенники не стремятся привлечь внимание к структурам многоуровневого маркетинга и полагаются на основное предложение для привлечения новичков, меняя при этом детали этой приманки, с тем чтобы обеспечить соответствие различным регионам мира, динамике потребительских тенденций и категориям жертв. |
The details of the special safeguard mechanism, another important developmental provision that would allow developing countries to protect domestic producers from import surges and price depression, are yet to be determined. |
Пока еще только предстоит выработать детали механизма специальных защитных мер, который является еще одним важным аспектом развития, позволяющим развивающимся странам защитить отечественных производителей от внезапного увеличения объема импорта и снижения цен. |
These include the nomination and selection of judges, draft elements of the Tribunal statutes and proposed details for disciplinary procedures, management evaluation and staff legal assistance under the new system. |
Эти процессы включают отбор и назначение судей, проекты элементов статутов трибуналов и предлагаемые детали дисциплинарных процедур, механизмов управленческой оценки и правовой помощи персоналу в рамках новой системы. |
The intent of this letter is not to go into the details of the progress report but simply to stress the most cardinal issues that need to be clarified. |
Цель настоящего письма не в том, чтобы углубляться в детали этого очередного доклада, а в том, чтобы просто подчеркнуть наиболее важные вопросы, которые требуют уточнения. |
The MV Rozen and the crew were eventually released upon payment of a ransom, details of which are not being released for fear of reprisal against the owners of the vessel. |
Теплоход «Розен» и его экипаж были в конечном счете освобождены после уплаты выкупа, детали которого не сообщаются из-за боязни репрессалий против владельцев судна. |
At the same time, it is the firm view of the Inspectors that the most important procedural details of the process should be regulated in an administrative issuance to ensure stability, consistency, accountability and transparency. |
В то же время, по твердому убеждению Инспекторов, для обеспечения стабильности, согласованности, подотчетности и прозрачности наиболее важные процедурные детали процесса должны регулироваться административной инструкцией. |
At a follow-up briefing and planning session, held in Vienna on 4 and 5 October 2007, where the details of the operational activities were agreed upon by relevant partners. |
На последующей сессии, посвященной брифингу и планированию, которая состоялась в Вене 4 и 5 октября 2007 года, соответствующими партнерами были согласованы детали оперативной деятельности. |
The Committee agreed on the roadmap in general, stating that the details would be adapted according to the decisions taken during the preparatory process. |
Комитет принял "дорожную карту" в целом, отметив, что детали будут скорректированы с учетом решений, принятых в ходе подготовительного процесса. |
On a second visit to the executive secretariat, more specific details and aspects of a possible cooperation were discussed, as well as the next steps to be accomplished by both organizations to that end. |
В ходе второго визита исполнительного секретариата обсуждались конкретные детали и аспекты возможного сотрудничества, а также последующие шаги, которые предпримут обе организации в этих целях. |
(Refer to figure E for details of test point positions) |
(Детали точек измерения см. на рис. Е) |