I had the details for the robbery. |
У меня были все детали ограбления. |
Ppc at the beginning of time to do, because the limitations of concern to only some of the details, along with details of the rich, gradually with the overall concept. |
Ррс в начале времени, чтобы сделать, потому что ограничения, касающиеся лишь некоторые детали, а также подробную информацию о богатых, постепенно с общей концепцией. |
The first referral was not seen until three weeks later on 6 July 1999, when Robert Smith, the group administrative officer, logged the details of the referral onto the computer, with details of Climbié's injuries. |
Первое направление обнаружили лишь через три недели, 6 июля 1999 года, когда Роберт Смит, административный сотрудник, внёс детали направления с подробной информацией о травмах Климби в электронную базу данных. |
ISAKMP is distinct from key exchange protocols in order to cleanly separate the details of security association management (and key management) from the details of key exchange. |
ISAKMP отличается от протоколов обмена ключами, чтобы четко отделить детали управления связями безопасности (и управления ключами) от деталей обмена ключами. |
The devil is actually in the details, and the details of this particular artifact are what I consider to be a smoking gun in terms of what level of technology we give the ancient Egyptians credit for. |
Дьявол всегда на самом деле кроется в деталях, и детали этого специфического артефакта в том, что я считаю неоспоримым свидетельством с точки зрения того уровня технологий, который приписывается древним Египтянам. |
Subsequent to the Agreement, the WTO member countries had begun discussing implementation details and debating the impact on individual countries' trade. |
После заключения Соглашения страны - члены ВТО начали обсуждать детали его реализации и его влияние на торговлю отдельных стран. |
The present report provides details that may accentuate the findings and recommendations of the assessment mission and add nuance and a different emphasis to some of the issues. |
В настоящем докладе содержатся детали, которые могут акцентировать выводы и рекомендации миссии по оценке, добавить нюансы и по-иному выделить некоторые из этих вопросов. |
The key findings presented in its second report remain valid and in its next report, the FFM will offer further, supplementing details. |
Основные выводы, представленные в ее втором докладе, остаются в силе, и в своем следующем докладе МУФ представит новые дополнительные детали. |
The LEG agreed to first develop a publication with a focus on gender, which will address the operational details of how to integrate gender into the NAP process. |
ГЭН решила сначала подготовить публикацию по гендерной проблематике, в которой будут рассмотрены практические детали включения гендерных аспектов в процесс НПА. |
The source's comments also contain information that cannot be stated here, as those details were not communicated to the Government as part of the initial communication. |
В комментариях источника также содержится информация, которая не может быть изложена в данном документе, так как эти детали не передавались правительству как часть первоначального сообщения. |
When taking "appropriate measures", the authorities are free to determine the details of the maternity policy and benefits. |
При принятии «соответствующих мер» власти могут самостоятельно определять детали, касающиеся политики и пособий по вопросам беременности и родов. |
The details were currently under negotiation, and were expected to be finalized in 2015 - 2016. |
В настоящее время согласуются детали, и, как предполагается, его подготовка будет завершена в 2015-2016 годах. |
Blake had details, verifiable ones. |
У Блэйка есть детали, которые можно подтвердить |
If there's any other details the two of you can remember... |
Есть ещё какие-нибудь детали, которые вы помните? |
I brought the car also there and there, but he went in the fine details. |
Я настраивал машину и там и там, Но он уходил в более тонкие детали. |
I'm not at liberty to share the details of the case with you. |
Я не имею права разглашать вам детали этого дела. |
I mean, there's a million details to figure out before we can move in permanently. |
Я имею в виду, что нужно будет продумать детали до того, как мы въедем на постоянной основе. |
Look, Ryan, I still can't tell you all the details, but you wanted to know what's going on. |
Слушай, Райан, я все еще не могу тебе рассказать детали, но ты хотел знать, что происходит. |
So don't put off what you two have wanted for so long because a few details have changed. |
Поэтому не откладывай то, чего вы оба так долго хотели из-за того, что некоторые детали поменялись. |
The Section works closely with the Investment Officers (front office) and the brokers to match trade details and resolve issues prior to settlement. |
В тесном сотрудничестве с сотрудниками по инвестициям (оперативная группа) и брокерами Секция сверяет детали сделок и устраняет расхождения до окончательных расчетов по совершенной сделке. |
The present initiative, which is to be known as the Umma Initiative, is intended to fill out the details. |
Данная инициатива, которая будет именоваться «Инициативой уммы», призвана уточнить детали. |
Some delegations observed that details regarding the procedural aspects of the conduct of environmental impact assessments would need to be resolved during the negotiations of an instrument. |
Некоторые делегации отметили, что в процессе переговоров по документу необходимо проработать детали, касающиеся процедурных аспектов проведения оценки воздействия на окружающую среду. |
However, the correspondence - that details organization and financing among some members of the pro-Gbagbo elite - appears authentic and was corroborated by other sources. |
Однако переписка, содержащая детали относительно организации и финансирования в том, что касается некоторых членов элиты, поддерживающей Гбагбо, представляется достоверной, и она была подкреплена другими источниками. |
Are there any last-minute details you want me to take care of? |
Есть ли какие-нибудь последние детали о которых мне можно было бы позаботиться? |
Now, you go about your lives and I'll be in touch with the details. |
А теперь, живите, как жили, а я с вами свяжусь, обсудим детали. |