Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Детали

Примеры в контексте "Details - Детали"

Примеры: Details - Детали
The majority of the subcommittee suggests including a paragraph in the United Nations commentary indicating that that phrase is to be interpreted as meaning "the essential elements and details". Большинство членов подкомитета предлагают включить в комментарий Организации Объединенных Наций пункт о том, что эту фразу следует толковать как означающую «существенные элементы и детали».
At the beginning of December 2005, the notion of an Interpol-United Nations Security Council Special Notice was still theoretical, with details to be agreed by both sides. В начале декабря 2005 года концепция использования специального уведомления Интерпола-Совета Безопасности Организации Объединенных Наций находилась лишь на стадии теоретической проработки, и обеим сторонам еще предстояло согласовать ее детали.
For the implementation of the said package we need to set a protocol which will reflect the details of the process. Для осуществления вышеуказанного пакета мер нам необходимо разработать протокол, в котором будут оговорены детали осуществления этого процесса.
I do not want to go into the details of that landmark resolution, but allow me to underline some its provisions that deserve particular attention as to the need for international cooperation. Я не хочу углубляться в детали этой знаменательной резолюции, но хотел бы подчеркнуть некоторые из ее положений, которые заслуживают особого внимания с точки зрения необходимости международного сотрудничества.
We are pleased that resolution 63/311 documents the General Assembly's strong commitment to creating a single consolidated organization in the form of a composite entity, with the details to be determined at the next session of the Assembly to complete its establishment. Мы удовлетворены тем, что резолюция 63/311 документально фиксирует решительную поддержку Генеральной Ассамблеей создания единой консолидированной организации в форме объединенной структуры, детали которой будут определены на следующей сессии Ассамблеи для завершения работы по ее созданию.
As a result of our careful monitoring, the Council has been apprised of the details of this evil plan ever since the Chadian Government and the so-called Justice and Equality Movement began preparing it in January 2008. Благодаря тому, что мы пристально следили за ситуацией, детали этого зловещего плана были доведены до сведения Совета еще тогда, когда правительство Чада и так называемое Движение за справедливость и равенство только начинали его подготовку в январе 2008 года.
As currently drafted, the two draft articles set out only very broad parameters for the regulation and facilitation of international relief, leaving nearly all details to be determined by the State concerned. В нынешней редакции в этих двух проектах статей изложены лишь самые общие параметры регулирования международной помощи и содействия ее оказанию, в результате чего почти все детали оставлены на усмотрение заинтересованных государств.
While the Law on Environmental Impact Assessment itself provides some of the details, the elaboration of a more specific procedure in secondary legislation or in the form of guidelines might be advisable. Хотя некоторые детали описаны в самом Законе об оценке воздействия на окружающую среду, наверное, можно было бы вынести рекомендацию о разработке более конкретной процедуры во вторичном законодательстве или в форме руководящих принципов.
The drawing shall contain sufficient details to identify it and the position intended for the specific identification code and the trademark of the applicant. Чертеж должен содержать достаточно подробные детали, позволяющие идентифицировать его, и на нем должно быть показано место, предназначенное для конкретного идентификационного кода и торговой марки подателя заявки;
The country team will be exploring with the Government and other key stakeholders the details of such a strategy with attention to three key areas: Страновая группа вместе с правительством и другими ключевыми заинтересованными сторонами будет анализировать детали такой стратегии, уделяя внимание трем ключевым областям:
Now, without having to go into the details of what was discussed previously, I think it is difficult to dispute the logic of the proposal. Сейчас, не вдаваясь в детали того, что обсуждалось ранее, я хотел бы заметить, что трудно оспорить логику предложений.
The Secretariat has also taken note of the editorial corrections, document number, names and titles of delegates and representatives and other details and will correct the final document accordingly. Секретариат также приял к сведению редакционные корректировки, номера документов, имена и титулы делегатов и представителей и другие детали и соответственно скорректирует окончательный документ.
At this meeting, it is not appropriate to discuss the smaller but very important details such as the best and suitable words to be used on a new proposal, as well as the several translation language problems or cross references among the test proposed. На этой сессии нецелесообразно обсуждать более мелкие, но крайне важные детали, такие, как оптимальные приемлемые формулировки для нового предложения, а также несколько проблем, связанных с переводом, или перекрестные ссылки для предложенного испытания.
It was intended that details of many of the proposals would be elaborated and subsequently submitted for review by the General Assembly following intergovernmental review and guidance at the policy level. Имелось в виду, что детали многих из этих предложений будут доработаны, а затем представлены для рассмотрения Генеральной Ассамблеей после межправительственного обзора и поступления руководящих указаний на политическом уровне.
Now, look, why don't you go off with Remy and you discuss the details, and just give it some thought before you decide. А теперь, почему бы тебе на пойти с Реми и не обсудить детали, да и просто подумай, прежде чем принять решение.
He wouldn't give me details about the grievance filed against Chad without a warrant, but said I was welcome to see if the student was open to discussing it. Он не стал разглашать детали о жалобе против Чада без ордера, но сказал, что я могу поговорить со студентом лично, если тот согласится.
What details can you tell us about the lock down in effect? Уилл: Какие детали вы можете рассказать о вынужденной изоляции?
And these workmen will stand idle on full wage while you discern the details of a rent dispute? эти рабочие будут простаивать при полной зарплате, в то врем€ как вы расследуете детали размолвки арендатора?
Yes. I would like to know what it was like - all the details. Да, я хочу знать, как это было, все детали.
Now, I haven't managed to decipher the exact details, but I... I believe the purpose is to restore a weak and sick vampire back to full health. В данный момент, я не могу расшифровать точные детали, но я... полагаю, что его цель восстановление слабого и больного вампира до полностью здорового состояния.
Ms. Press, we were hoping you might walk us through the details of what happened the night you were... Мисс Пресс, мы надеемся, что вы сможете прояснить детали случившегося той ночью, когда...
Like, ask me questions about my brother leaking details of the investigation? Хотят спросить, например, не сливает ли мне мой брат детали расследования?
As to the violation of article 23, the State party submits that this provision does not regulate the details of how the family is specifically to be protected. В отношении нарушения статьи 23 государство-участник заявляет, что в этом положении не регулируются детали того, каким именно образом должна обеспечиваться защита семьи.
The Council encourages the parties to swiftly finalize the details and the signing of the agreement and move forward with transparent implementation of the agreement, in order for production and transportation to resume as soon as possible. Совет призывает стороны оперативно доработать детали, подписать соглашение и перейти к транспарентному выполнению его положений в интересах скорейшего возобновления добычи и транспортировки продукции.
The national framework should clearly indicate not only the details of domestic procedure but also the details of transboundary procedure, in particular: Национальная правовая база должна чётко определять не только детали национальной процедуры, но также детали трансграничной процедуры, в частности: