Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Подробности

Примеры в контексте "Details - Подробности"

Примеры: Details - Подробности
And I just e-mailed you all the details. И я только что на почту послал тебе все подробности.
I pressured him to give me the details. Я надавила на него, что бы он рассказал мне подробности.
I thought you said you didn't want details. Я помню, ты сказала, что тебе не нужны подробности.
Your flight or ferry details are helpful. Подробности вашего прибытия самолетом или на пароме очень важны.
I still find the details incredible. Я всё ещё нахожу эти подробности невероятными».
Like I tell you intimate details about her... Ну вроде того, что я рассказываю вам всякие интимные подробности про нее...
Unless you give us names and details. Если ты только не сообщишь нам имена и подробности.
No, he revealed compromising details about his teammates. Нет, он раскрыл компрометирующие подробности о своем товарище по команде.
If so, she would welcome details. Если да, то она хотела бы узнать подробности.
Sections A and B should include legislative recommendations without going into details. В разделы А и В следует включить рекомендации для законодательных органов, не вдаваясь при этом в подробности.
If so please provide some details. Если да, то сообщите, пожалуйста, некоторые подробности.
He would appreciate details concerning any investigations into those cases. Приветствовались бы подробности о расследовании, которое было осуществлено на основании этих фактов.
I'm not interested in the details. Меня не интересуют подробности, я здесь не поэтому.
There was until recently little clarity on the details of their arrest or on the charges against them. До недавнего времени подробности их ареста и предъявляемых им обвинений были неясны.
Some of the details of those measurements still need to be reviewed by the Committee. Некоторые подробности этих измерений еще предстоит рассмотреть Комитету.
The summaries do not set out all of the circumstances and details of each case. В этой информации не указываются все обстоятельства и подробности каждого дела.
Financial details of the commitment authority authorized with the concurrence of the Advisory Committee are set out in the annex to the present note. Финансовые подробности полномочий на принятие обязательств, предоставленных с согласия Консультативного комитета, приводятся в приложении к настоящей записке.
It had published procedural details, awards, decisions and other case-related documents since 1995. Он публикует процессуальные подробности, арбитражные решения, постановления и другую относящуюся к делам документацию начиная с 1995 года.
The Committee would appreciate additional details of the proposals contained in the draft amendment to the Migration Act. Члены Комитета были бы признательны за дополнительные подробности в отношении предложений, содержащихся в проекте поправки к Закону о миграции.
The results show that the environmental levels of PCP in Sweden are generally lower than recommended quality limit values (details not provided). Эти результаты показывают, что уровень концентрации ПХФ в окружающей среде в Швеции в целом ниже, чем рекомендованные предельные качественные значения (подробности не предоставлены).
The scope of power, legal position and other details are given by law. Рамки полномочий, правовое положение и другие подробности, касающиеся Национального банка, определены законом.
Brazil noted long-term programmes to improve the situation of vulnerable groups and asked for details of their implementation. Бразилия отметила долгосрочные программы улучшения положения уязвимых групп населения и запросила подробности их реализации.
The procurement regulations must require the procuring entity to record and preserve in writing details of dialogue with each supplier or contractor. В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть требование о том, что закупающая организация должна регистрировать и сохранять в письменной форме подробности диалога с каждым поставщиком или подрядчиком.
For details see the comments on Art. 9. Подробности см. в замечаниях по статье 9.
The present report will thus not repeat these details unnecessarily. Поэтому нет необходимости повторять эти подробности в настоящем докладе.