We congratulate the Council on the changes made to the report's format and we welcome the new format, which provides more substantive details and information. |
Мы признательны Совету за изменения в формате доклада и приветствуем новый формат, который позволяет получить более существенные детали и информацию. |
Therefore, details in transit agreements, for example, can be left to private operators and in many instances, Governments could consider retreating from commercial operations. |
Поэтому детали в соглашениях о транзите, например, можно оставить на усмотрение частных операторов, и во многих случаях правительства могли бы рассмотреть вопрос о том, чтобы отказаться от участия в коммерческих операциях. |
Transaction participants understand the representations and details and ensure that all aspects of the entire context of the transaction are consistent. |
Участники сделки понимают эти заявления и детали и обеспечивают согласованность всех аспектов контекста сделки в целом. |
Owing to time constraints, the finer details of the reporting obligations and timing requirements will have to be considered at a later stage. |
С учетом ограничений во времени более мелкие детали в отношении обязательств по представлению докладов и требований по срокам необходимо будет рассмотреть на более позднем этапе. |
Other participants underscored the importance of maintaining a "gentlemen's agreement" not to reveal certain details of Council discussions to the press. |
Другие участники подчеркивали важность дальнейшего соблюдения «джентльменского соглашения» о том, чтобы не сообщать прессе некоторые детали обсуждений, проведенных в Совете. |
While the United States Department of State was still unable to confirm the specific details and responsibility of those involved, the investigation into the matter would continue. |
Хотя государственный департамент Соединенных Штатов пока еще не смог выяснить конкретные детали и установить ответственность причастных к этому лиц, расследование этого дела будет продолжено. |
You all know the details and we all know its consequences. |
Всем вам известны детали и всем нам известны ее последствия. |
This document lacked crucial details in several areas, making it impossible to assess whether or not it fulfilled the three European Union principles. |
В этом документе отсутствовали важнейшие детали по ряду областей, что лишило меня возможности проведения его оценки на предмет того, отвечает ли он трем принципам Европейского союза. |
Precise details as well as testimonies of individual cases, however, are difficult to obtain as access to the camps by outside observers is severely limited. |
Однако точные детали и свидетельства по отдельным случаям получить трудно, поскольку доступ внешних наблюдателей в лагеря серьезно ограничен. |
The mechanisms of the functioning of PEBLDS and future cooperation between the partners are under review at present - details will be forwarded as soon as the picture becomes clearer. |
Механизмы функционирования ОСБРРЛ и будущего сотрудничества между партнерами находятся в настоящее время на рассмотрении - детали будут представлены после того, как картина прояснится. |
The treaty would need to set out clear provisions of objective criteria and verified evidence to ascertain non-compliance, and details of the decision-making mechanism. |
В договоре следовало бы четко прописать положения относительно объективных критериев и проверяемых доказательств для подтверждения несоблюдения, а также детали механизма принятия решения. |
Accordingly, we feel that the proposals contained in actions 21 and 22 deserve our support, although the details require further clarification. |
Исходя из этого, мы считаем, что предложения, содержащиеся в мерах 21 и 22, заслуживают нашей поддержки, хотя определенные детали требуют дальнейшего уточнения. |
Law enforcement agency had to start investigations afresh in dealing with different cases, including those agents' bank accounts and details of transactions. |
Правоохранительные органы должны провести повторные расследования различных случаев, в том числе изучить банковские счета этих агентов и все детали осуществленных сделок. |
Agreement was reached on the renewal of the Memorandum for a further two years, and discussions are proceeding on the details of its content. |
Была достигнута договоренность о продлении срока действия Меморандума еще на два года, и в настоящее время прорабатываются детали его содержания. |
Although major milestones on the road ahead have been mapped out, the details of identifying specific tasks and resources are in the process of being worked out. |
Хотя основные вехи в будущей работе были определены, в настоящее время уточняются детали, касающиеся конкретных задач и ресурсов. |
Let us have another look at the positions of the parties on some specific issues, so that all may be aware of the details of the situation. |
Давайте еще раз посмотрим на позиции сторон в отношении ряда конкретных проблем, с тем чтобы все могли лучше представить себе детали сложившегося положения. |
They are invited to provide details in writing. The written complaints are then immediately referred to a Senior Officer for action. |
Им предлагается изложить детали в письменном виде, после чего письменные жалобы немедленно направляются одному из представителей руководства для принятия мер. |
That is why it is necessary to pay careful attention to the details of the actual workings of each sanctions regime. |
Поэтому необходимо внимательно следить, не упуская из виду ни одной детали, за тем, как действует каждый режим санкций. |
The details of the future UNDP publications policy are being discussed in the light of the change management exercise and through consultation within UNDP. |
Детали будущей издательской политики ПРООН обсуждаются сейчас в свете итогов мероприятия по изменению стиля руководства и в ходе консультаций в рамках ПРООН. |
More details will be discussed between representatives of the United Nations and the Government of Portugal in subsequent planning missions in 1997 and 1998. |
Представители Организации Объединенных Наций и правительства Португалии обсудят дополнительные детали в ходе последующих миссий по планированию в 1997 и 1998 годах. |
Please provide information on whether the Convention has been used or relied on in the courts, and if so, give details of cases. |
Просьба представить информацию о том, использовалась ли Конвенция в судах, и если да, то привести детали соответствующих дел. |
It will be understood that I cannot give precise details about these cases, as that would compromise the investigations. |
Я надеюсь, вы поймете, что я не могу приводить конкретные детали этих дел, поскольку это нанесет ущерб расследованию. |
For most delegations, the most appropriate approach would be to emulate the Organized Crime Convention, leaving details and procedures up to the conference of the parties to determine. |
Большинство делегаций считали, что наиболее целесообразным подходом было бы стремление превзойти Конвенцию против организованной преступности и оставить детали и процедуры для определения конференцией участников. |
All of that is to say that the international community would be well advised to address very specific issues and details regarding children affected by armed conflict. |
Все это свидетельствует о том, что международному сообществу следует порекомендовать рассмотреть очень специфические вопросы и детали, касающиеся детей, затронутых вооруженным конфликтом. |
There has been no spectacular progress, because we are at a very advanced phase of the negotiations where details are being discussed and nothing is closed. |
Не было какого-либо яркого прогресса, поскольку мы находимся на очень продвинутом этапе переговоров, когда обсуждаются детали и ничего не остается закрытым. |