Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Детали

Примеры в контексте "Details - Детали"

Примеры: Details - Детали
In the interests of simplicity, his delegation had refrained from proposing detailed provisions on the establishment of an arbitration commission; such details could be agreed on by the States concerned. Для того чтобы не усложнять этот вопрос, его делегация воздерживается от предложения подробных положений, касающихся создания арбитражной комиссии; такие детали могут быть согласованы соответствующими государствами.
It is not for me to go into the details of your negotiations, but I wish to emphasize one issue which appears to me to be essential, concerning the scope of the future treaty. Не углубляясь в детали ваших переговоров, я хотел бы выделить вопрос, который, как мне представляется, имеет существенное значение и касается сферы охвата будущего договора.
The Working Group's report to the General Assembly at its fiftieth session can be described as a satisfactory summary of its recent activity, even though, given the rule of consensus, it understandably omits important details and falls short of reflecting certain trends. Доклад, представленный Рабочей группой Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии, можно рассматривать как удовлетворительный обзор ее деятельности за последнее время, хотя, учитывая правило консенсуса, в нем по понятным причинам были опущены важные детали и не затрагивались некоторые тенденции.
Once we have all the details of that imaginary scenario, suddenly we feel like it might be important to save so that that guy has a little retirement money. И тогда, когда у нас будут все детали этого воображаемого сценария, мы вдруг почувствуем, что может быть важно откладывать деньги для того, чтобы у этого парня было немного пенсионных сбережений.
The framework should enable us to make substantive contributions as a follow-up to the 2005 world summit and, at the same time, work out some details within its outlines. Этот фундамент должен дать нам возможность внести существенный в контексте последующих мероприятий в связи со Всемирной встречей на высшем уровне 2005 года и в то же время прояснить некоторые детали ее установок.
The Government added that as the case was still in process at the Tokyo District Court, it was inappropriate for it to mention other details as this could have some effects on the judgment. Правительство добавило, что, поскольку дело все еще находится в токийском окружном суде, оно не имеет права упоминать какие-либо другие детали, ибо это может оказать влияние на судебное решение.
The Board noted that there was a facility in the consultants roster to enter evaluation details, but that no data had been entered onto the system. Комиссия отметила, что в список консультантов достаточно легко включить детали оценки, но что в нем нет никаких данных о системе.
In the discussion which followed some technical details of the proposal were discussed, including the questions of on-board diagnostics (OBD), emission limits and fuel quality. В ходе последовавшего за этим обсуждения были рассмотрены некоторые технические детали предложения, в том числе вопросы о бортовых диагностических системах (БДС), предельных уровнях выбросов и качестве топлива.
Of course, having received the full report only today, like other delegations we will need to examine the details carefully. Конечно, получив полный текст доклада лишь сегодня, мы, как и другие делегации, должны будем тщательно изучить детали
In view of that support, he wondered if it would be wise to discuss details of language on the following day, when the Commission would also have the proposals on concurrent proceedings before it. Учитывая такую поддержку, он задается вопросом, не будет ли целесообразным обсудить детали формулировки на следующий день, когда в распоряжении Комиссии будут также находиться предложения по параллельным производствам.
He was therefore in favour of maintaining article 15 as drafted, although some details might be considered later in the context of article 17. Таким образом, он выступает за сохранение статьи 15 в том виде, как она представлена, хотя некоторые детали можно было бы рассмотреть позднее в контексте статьи 17.
The details are covered in a single annex, containing a summary of contributions with a generic description of the resources and their response times. Детали раскрываются в едином приложении, в котором приводится резюме предоставляемых ресурсов, сопровождаемое общим их описанием и указанием соответствующих периодов реагирования.
In order to facilitate the Council's taking a decision, while details will be worked out in due course, I am authorized to mention some elements of a possible mandate for the deployment of this force. В целях оказания Совету содействия в принятии решения и с учетом того, что детали будут разработаны в должное время, я уполномочен указать некоторые элементы, касающиеся возможного мандата для развертывания таких сил.
We should all rise to the occasion and accept the package of the Secretary-General as it is before us now and work out the details and implementation later. Мы все должны взяться за дело и принять пакет Генерального секретаря в том виде, в каком он лежит перед нами, а детали и способ осуществления разработать позже.
Therefore details, including possible mitigation measures, additional baseline studies, etc., should be proposed by the contractor, reviewed by the Legal and Technical Commission on a case-by-case basis and worked out through mutual consultation as activities evolve. Поэтому конкретные детали, включая возможные меры по смягчению последствий, дополнительные фоновые исследования и т.д., должны предлагаться контрактором, рассматриваться Юридической и технической комиссией в каждом отдельном случае и дорабатываться на основе взаимных консультаций по мере осуществления деятельности.
While the details and time-frame for this programme are still being finalized, it is expected that the bulk of the work should be completed by the end of 1997. Хотя окончательные детали и сроки осуществления этой программы предстоит еще уточнить, предполагается, что эта деятельность должна быть в основном завершена к концу 1997 года.
However, crucial details regarding the structure of the joint armed forces, the allocation of posts and, in particular, the creation of a fourth branch of FAA to perform tasks associated with national reconstruction still need to be finalized. Однако еще предстоит окончательно доработать ключевые детали, касающиеся структуры объединенных вооруженных сил, распределения должностей и особенно создания четвертого компонента АВС в целях выполнения задач, связанных с национальным восстановлением.
The Government was committed to ensuring that there were appropriate structures for an effective dialogue on women's issues in both reserved and devolved areas, with the details to be decided by the various Ministries once the Assembly had begun to function. Правительство привержено обеспечению того, чтобы были созданы соответствующие структуры для проведения эффективного диалога по женским вопросам в оговоренных и переходных областях, причем детали будут согласованы различными министерствами после того, как Ассамблея начнет функционировать.
These understandings confirm that though the specific details of integrating economic, social and environmental objectives and policies may vary from country to country, we have one common paradigm, and that is sustainable development. Эти начинания подтверждают, что, хотя конкретные детали интеграции экономических, социальных и экологических целей и политики могут отличаться от страны к стране, у нас есть одна общая парадигма - устойчивое развитие.
With regard to the contents of the Panel's report, I do not intend to dwell on details, because many delegations must have been studying it, in view of its importance. Что касается содержания доклада Группы, то я не хочу вдаваться в детали, ибо многие делегации, возможно, изучают его ввиду его важного значения.
Far from seeking to change the balance of the article, his proposal was aimed at preserving the nature of the framework convention, which must set forth the main principles without going into details. Его предложение вовсе не направлено на то, чтобы сместить акцент в формулировке статьи, а преследует цель сохранить характер рамочной конвенции, в которой необходимо закрепить основные принципы, не углубляясь в детали.
Mr. EL MASRY said he agreed that the Committee should not go into the specific details of the letter, either in its reply or in the annual report. Г-н ЭЛЬ МАСРИ согласен с тем, что Комитету не следует вдаваться в отдельные детали письма ни в своем ответе, ни в годовом докладе.
In addition, in order to assess the data from all the national classifications, it is important that we know the details of the classification scheme(s) and the length of river or the number of monitoring stations on which the results are based. Кроме того, чтобы оценить данные всех национальных классификаций, нам важно знать детали программы (программ) классификации и протяженность рек или число станций мониторинга, благодаря которым были получены результаты.
Australia also would take exception to the implication in paragraph 178 of agreement within the Working Group that some form of future follow-up on the right to development is considered necessary, with the details to be sorted out later after discussion. Австралия также хотела бы высказать оговорку в отношении сделанного в пункте 178 намека на согласие Рабочей группы с тем, что необходима какая-то последующая деятельность в связи с правом на развитие, а детали можно будет разработать позднее после обсуждения.
A framework contract for long-term partnership should be set up, where appropriate, between the supplier of products and the customer setting out the conditions of trade and technical details under which the customer may place orders. Между поставщиком продукции и заказчиком в соответствующих случаях должен заключаться рамочный договор о долгосрочном партнерстве, предусматривающий условия торговли и технические детали, с учетом которых заказчик может размещать свои заказы.