| Caroline and I are working on the details of the separation agreement now. | Мы с Керолайн сейчас обсуждаем детали развода. |
| Some of the details of our investigation following Ms. Corning's accusations against you were leaked to the press by my department. | Некоторые детали нашего расследования, на основании обвинений мисс Корнинг против вас, попали в прессу по вине моего департамента. |
| The rest of you, whether you were aware or not, were in close enough proximity to have knowledge of some, if not all, of the details. | Остальные, знали вы об этом или нет, были достаточно близки к тому, чтобы узнать кое-какие... если не все... детали. |
| All details are carefully processed; it's necessary only to correct light, shadows, to correlate properly proportions etc. Nevertheless, something still confuses the professional eye of designer Katya. | Все детали тщательно обработаны, осталось откорректировать свет, тени, правильно соотнести пропорции и т. д. Тем не менее, что-то по-прежнему смущает профессиональный взор дизайнера Кати. |
| We haven't worked out the details. | Мы пока не обсуждали детали. |
| You can really see the details of the data set. | Вы видите подробности набора данных; это очень высокое разрешение. |
| The authorities aimed to manage migratory flows pragmatically and did not wish to go into details of ethnicity, which, incidentally, was often very difficult to establish. | Органы власти стремятся управлять миграционными потоками прагматически и не хотят вдаваться в подробности, касающиеся этнической принадлежности, которую, как правило, очень трудно установить. |
| With regard to equality between men and women, she said that the report gave full details of the status of women in Egyptian society, which had for thousands of years been characterized by its strong social fabric. | По вопросу равенства между мужчинами и женщинами она заявляет, что доклад содержит все подробности о положении женщин в египетском обществе, которое в течение тысяч лет характеризовалось сильной социальной структурой. |
| More details were needed about two contributing factors cited in the report, mental distress and socio-economic factors, and whether any programmes had been developed to address them. | Требуются дополнительные подробности относительно двух способствующих этому факторов, о которых говорится в докладе, психического стресса и социально-экономических факторов, а также относительно того, были ли разработаны какие-либо программы для их ликвидации. |
| Details of the applicant's personal life are not subject to verification. | Подробности личной жизни не подлежат проверке. |
| In the application, Sagan gave details of the project research, which Davidson felt constituted a violation of national security. | В заявлении Саган дал подробную информацию о научно-исследовательском проекте, который, по мнению Дэвидсона, был нарушением правил национальной безопасности. |
| Provide details of resources allocated to programmes designed to heal and reintegrate them into society, including through job training, legal assistance and confidential health care. | Просьба представить подробную информацию о ресурсах, предназначенных для программ, нацеленных на их лечение и реинтеграцию в общество, в том числе путем организации их профессиональной подготовки, оказания им правовой и конфиденциальной медицинской помощи. |
| It requested details of Chile's experience in ensuring access to truth and historical memory, and the specific areas where technical assistance would be welcomed. | Она запросила подробную информацию об опыте Чили в деле обеспечения доступа к истине и исторической памяти, а также поинтересовалась тем, в каких конкретных областях приветствовалась бы техническая помощь. |
| It has formulated general objectives for macroeconomic policy coordination without setting out the details for implementation. | Группа определила общие задачи, заключающиеся в обеспечении координации макроэкономической политики, но при этом не представила подробную информацию о мерах по их выполнению. |
| SALW points of contact to send their contact details to the ARF unit of the ASEAN secretariat to facilitate networking | контактные центры по проблеме стрелкового оружия и легких вооружений должны направить подробную информацию в Отдел по делам АРФ Секретариата АСЕАН для содействия созданию сети; |
| None of the other witnesses could give any details either. | Остальные свидетели также не могут прояснить деталей. |
| Only a Letter of Intent was being exchanged every year, without any project details and firm budget. | Каждый год осуществляется обмен письмами о намерениях без разработки каких-либо деталей проектов и без установления твердого бюджета. |
| Second, there is recognition that the independent external review will take place, though some work remains on the details of the terms of reference for that review and other details. | Во-вторых, признается, что независимый внешний обзор будет проведен, хотя и необходимо будет проделать определенную работу в отношении деталей круга ведения для этого обзора и в отношении других подробностей. |
| The Special Rapporteur received conflicting reports regarding certain of the details of this event, but some of the sources indicated that some of the detainees had been taken to unknown places where they were said to have been summarily executed at the end of August. | Специальный докладчик получил противоречивые сообщения, касающиеся некоторых деталей этих событий, однако ряд источников указывали на то, что некоторая часть задержанных была транспортирована в неизвестные места, где, согласно сообщениям, в конце августа они были казнены без надлежащего судебного разбирательства. |
| Other opportunities exist with this technology, such as to capture kirlean data which assures the finger was alive during an event, or capture of bone details forming another biometric used with the others previously mentioned. | С этой технологией существуют и другие возможности, такие как сбор данных Кирлиана, которые гарантируют, что палец двигался во время события, или захват деталей кости, образующих другую биометрическую информацию. |
| The details of this Cell are included in the 2006/07 cost estimates for the Logistics Base. | Подробная информация об этой секции включена в бюджетную смету Базы материально-технического снабжения на 2006/07 год. |
| One report details the links and synergy with other environmental conventions and national strategies, and the country's support for and experiences of new technologies in arid lands. | В одном из докладов содержится подробная информация о связях и синергизме с другими природоохранными конвенциями и национальными стратегиями, а также об оказываемой страной поддержке применению новых технологий на аридных землях и о накопленном ею опыте в этой области. |
| Details regarding operational rates at all duty stations are included in schedules 1 and 3. | Подробная информация об операционных курсах во всех местах службы приводится в таблицах 1 и 3. |
| Details are also provided in addendum 1 on the recent trends in the strengthening of country and subregional offices of the United Nations system through the redeployment of staff. | В добавлении 1 также содержится подробная информация, касающаяся существующих в настоящее время тенденций в области укрепления страновых и субрегиональных отделений системы Организации Объединенных Наций путем перераспределения персонала. |
| Because the unredacted Switchback file details the location of a bunker just south of Kaesong, and it's suspected to be a cache for Wo Fat. | В неотредактированном файле операции есть подробная информация о месторасположении бункера к югу от Каесонга, есть подозрение, что это тайник Во Фата. |
| It provides extensive details of two operational school projects, called Tine 1, for 392 students, and Tine 2, for 344 students. | На сайте приводятся подробные сведения о двух действующих школах: одной под названием Тине 1 для 392 детей и второй - Тине 2 для 344 учащихся. |
| A full review of the Safety Fund, safety programme work and details of journalists killed during the period is set out in the IFJ Safety Fund Report. | Полный обзор осуществления программы обеспечения безопасности Страхового фонда, а также подробные сведения о журналистах, убитых за отчетный период, содержатся в Отчете страхового фонда МФЖ. |
| Please indicate whether the enactment of a law on domestic violence is part of the Government's comprehensive strategy on domestic violence under the Family Protection Project and, if so, provide details of such a law, including the time frame anticipated for its adoption. | Укажите, является ли применение закона о насилии в быту частью комплексной стратегии правительства в отношении бытового насилия в рамках Проекта защиты семьи, и в этом случае представьте подробные сведения о таком законе, в том числе ожидаемых сроках его принятия. |
| The only category for which information can be found and structured is LDCs and even there, many data and figures had to be estimated, and the details of activities for these specific countries in the context of regional or interregional programmes are not very well documented. | Единственная категория, по которой может быть найдена и организована информация, - НРС, и даже в этом случае многие данные и цифры приходится получать путем оценки, а подробные сведения о деятельности по этим конкретным странам в контексте региональных или межрегиональных программ задокументированы не очень хорошо. |
| Field offices are required to report to headquarters the name of the individual national professional project personnel recruited and the project details within one month of the contract being issued. | Отделения на местах должны сообщать в штаб-квартиру имена и фамилии нанятых НСПС и подробные сведения о проектах в течение одного месяца после заключения контрактов. |
| I can't tell you all the details. | Я не могу тебе рассказать всех подробностей. |
| Please include as many details as possible to help us better understand what exactly you are searching for. | Пожалуйста, включите как можно больше подробностей, чтобы дать нам возможность понять абсолютно точно что именно вы ищете. |
| Some reports did not contain any details of geology, mining or metallurgy related activity; | В некоторых докладах не содержалось никаких подробностей о геологических, добычных или металлургических работах; |
| No details in the report. | В рапорте никаких подробностей. |
| I don't want the details of this. | Я не хочу знать подробностей. |
| The care of details and the refined design of our products can satisfy the exigent customers. | Забота о минимальных деталях и изысканный дизайн нашей продукции в состоянии удовлетворить даже самых взыскательных клиентов. |
| It is said that although the devil is in the details, we have to examine everything in detail, minutely and with some fineness. | И хотя, как говорится, «все зло - в деталях», нам просто необходимо рассмотреть все именно в деталях, причем досконально и во всех тонкостях. |
| He called it staying beginners, and wanted to make sure that we focused on those tiny little details to make them faster, easier and seamless for the new customers. | Он называл это «оставаться новичками» и хотел убедиться, что мы концентрируемся на этих мелких деталях, делая их быстрее, проще, естественнее для новых клиентов. |
| The source states that the Government failed to provide specific details about the allegations brought against Mr. Alkhawaja at the time of his arrest or the competent authority responsible for the arrest whereas it lays these out in detail in its response to the Working Group. | Источник заявляет, что в момент ареста г-на Альхавайи правительство не указало в деталях, какие обвинения ему предъявляются и какой компетентный орган отвечал за произведение ареста, хотя в ответе Рабочей группе эта информация изложена подробно. |
| Ask her for details. | Спроси её о деталях. |
| With regard to asylum procedures, it requested details about the accelerated procedure of 48 hours. | В отношении процедур предоставления убежища она просила подробно рассказать об ускоренной 48-часовой процедуре. |
| Article 218 of the Labour Code of Guatemala details the legal procedure for a union to obtain recognition of legal personality. | В статье 218 Трудового кодекса Гватемалы подробно излагается вводимый законом порядок регистрации профессионального союза в качестве юридического лица. |
| Mr. Thelin requested details of the regulations issued to the police on the use of taser weapons. | Г-н Телин предлагает делегации подробно сообщить о принятых в государстве-участнике правилах применения сотрудниками полиции электрошоковых устройств. |
| He gave details of the activities of UNSMIL to support the Libyan authorities, including in the areas of security sector reforms, sharing of best practices, training and national reconciliation. | Он подробно рассказал о помощи, которую оказывает ливийским властям МООНПЛ, в том числе в таких областях, как реформа сектора безопасности, обмен передовым опытом, учебная подготовка и национальное примирение. |
| A report on the progress of training in peacekeeping, which details peacekeeping training initiatives and challenges, will be considered by the General Assembly at its resumed sixty-third session. | На своей возобновленной шестьдесят третьей сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит доклад о ходе работы по профессиональной подготовке по вопросам поддержания мира, в котором подробно рассказывается об инициативах и проблемах в деле организации профессиональной подготовки миротворческого персонала. |
| Both States were requested to provide written details concerning the media reports within two weeks of the receipt of the letter. | К обоим государствам была обращена просьба представить в письменном виде подробные данные относительно сообщений в СМИ в течение двух недель после получения писем. |
| The financial report provides details of the financial results of UNICEF activities in 1994 and 1995. | В финансовом отчете содержатся подробные данные о финансовых итогах деятельности ЮНИСЕФ в 1994 и 1995 годах. |
| Incredible as it may seem, just 12 months ago the Government did not publish details of how our development money was spent... | «В это трудно поверить, но еще год назад правительство не публиковало подробные данные о том, как расходуются наши денежные средства по линии развития... |
| Should a contingent member be repatriated or evacuated to the home or a third country, the confirmation facsimile should state that the details of the percentage of impairment are to be provided by the troop-contributing country in line with the AMA Guide. | В случае отправки или эвакуации военнослужащего контингента на родину или в третью страну в факсимильном подтверждении должно быть указано, что подробные данные о степени увечья будут сообщены предоставившей войска страной в соответствии с Руководящими принципами АМА1. |
| In addition, audit trail features were enhanced to track changes to key control documents such as bank accounts and details in vendor records and foreign exchange documents, among others. | Кроме того, были доработаны функции контрольного следа для отслеживания изменений, вносимых в ключевые контрольные документы, такие как информация о банковских счетах и подробные данные о поставщиках, а также документы относительно сделок в иностранной валюте. |
| He also noted that no details had been given of the number of complaints - or prosecutions - relating to racial discrimination. | Он также отмечает отсутствие подробной информации о количестве жалоб или судебных дел, касающихся расовой дискриминации. |
| The main disadvantage would be an increase in the details to be included in the programme budget as well as in the details that would have to be reported in the programme performance report. | Основной недостаток заключается в расширении подробной информации, подлежащей включению в бюджет по программам, а также в доклад об исполнении программ. |
| The Administration's efforts to collect details of the proposed publications relating to project outputs did not succeed because of poor responses from the project managers concerned. | Усилия Администрации по сбору подробной информации о предлагаемых публикациях, касающихся мероприятий по проектам, не принесли результатов из-за неудовлетворительной реакции со стороны руководителей проектов. |
| (b) Requested CIAM to respond swiftly to possible enquiries from Parties concerning the details of the development of the updated optimized scenarios; | Ь) просила ЦРМКО оперативно реагировать на возможные просьбы Сторон о предоставлении подробной информации о разработке обновленных оптимизированных сценариев; |
| (a) The Panel feels that Member States may be requested to provide sufficient details about the designated persons, which could then be circulated to Member States for effective enforcement. | а) Группа полагает, что государства-члены можно просить о предоставлении достаточно подробной информации относительно обозначенных в перечне лиц, которая затем может быть распространена среди государств-членов для эффективного обеспечения соблюдения санкций; |
| We can work out the details later. | Мы можем поработать над деталями позже. |
| The markings combined with the other details have me convinced. | Отметины вместе с другими деталями убедили меня. |
| He also mocked the fashion classics such as the Chanel jacket with garish trimmings and details. | Он также дразнил классическую моду, например жакет Шанель с резкой отделкой и деталями. |
| His press manager calls me all the time for details. | Его пресс-менеджер звонит мне постоянно за деталями. |
| I won't bore you with the dark details, but let's just say she's in no condition for teaching. | Не буду утомлять вас Мрачными деталями давайте просто скажем, что она не в состоянии преподовать |
| The details of the questionnaire are presented in table 3 of the annex. | Подробные сведения о вопроснике приведены в таблице З приложения. |
| Compliance details, by entity, are provided in the annex to the report, pursuant to a specific request of the Committee. | В приложении к докладу приводятся подробные сведения о соблюдении с разбивкой по структурам, что сделано в ответ на конкретную просьбу Комитета. |
| We have asked the commentator to provide details of the incident, upon receipt of which the Chief Magistrate will investigate into the complaint. | К автору этих критических замечаний была обращена просьба представить подробные сведения о подобных случаях с тем, чтобы глава этой судебной инстанции мог провести необходимое расследование. |
| The present report provides details of the implications of the changes at the headquarters, regional and country levels for the institutional budget for 2012-2013, and submits them for the approval of the Executive Board. | В настоящем докладе приводятся подробные сведения о последствиях изменений, внедряемых на уровне штаб-квартиры, регионов и стран, для общеорганизационного бюджета на 2012 - 2013 годы, которые представляются на утверждение Исполнительному совету. |
| Details were needed on the national budget to support gender-mainstreaming programmes. | Нужно также получить подробные сведения о национальном бюджете в поддержку программ привлечения внимания к гендерным проблемам. |
| Well, we don't exchange much details about our private lives, but I do know that she's an executive at a top auction house. | Ну, мы не особенно то обмениваемся подробностями наших личных жизней, но я знаю что она исполнительный директор одного из лучших аукционов. |
| With the survey map's details, I was able to decipher the inscriptions on this, which you also provided me. | С подробностями этой карты, я смог расшифровать это послание, которое тоже предоставил ты. |
| Egypt wishes to supplement that information with appropriate details of various recent developments that it believes should be provided for the consideration of the distinguished Committee, in particular the new constitutional provisions relating to the rights and freedoms spelt out in article 5 of the Convention. | Египет хотел бы дополнить эту информацию соответствующими подробностями недавних изменений, которые, по его мнению, необходимо представить на рассмотрение уважаемого Комитета, в частности, новые конституционные положения, касающиеся прав и свобод, изложенных в статье 5 Конвенции. |
| The Secretary-General's report, which is rich in details as well as in recommendations, has laid out the problem of children and armed conflict in all its dimensions, and has challenged us to take concrete action. | В докладе Генерального секретаря, который богат подробностями и рекомендациями, изложена проблема детей и вооруженных конфликтов во всех ее аспектах, и этот доклад призывает нас к конкретным действиям. |
| Display the Alarm Templates dialog by selecting the File item, select an existing template from the list and click Copy. This opens the Template Edit dialog already filled in with a copy of the existing template's details. | Вызовите диалог Шаблоны напоминаний выбрав в меню Файл Шаблоны..., выберите в списке существующий шаблон и нажмите Копировать. Этот откроет диалог редактирования шаблона заполненный подробностями существующего шаблона. |
| Notably, Automotive Navigation Data provided a complete road data set for Netherlands and details of trunk roads in China and India. | В апреле 2007 года Automotive Navigation Data (AND) пожертвовала проекту полный комплект дорожных данных для Нидерландов и данные дорог типа trunk для Индии и Китая. |
| Inclusion of this text imposes the requirement on all Contracting Parties to provide details of their certificates, thus maximising the potential of the database as an enforcement tool. | В результате включения этого текста ко всем Договаривающимся сторонам будет предъявляться требование передавать подробные сведения о выдаваемых ими свидетельствах, максимально увеличивая тем самым потенциал базы данных в качестве средства обеспечения выполнения правил. |
| Full protection of rights under the Covenant could be ensured only if the State party had reliable information regarding patterns of abuse, for instance through a federal database containing details of complaints of alleged ill-treatment by law enforcement officials. | Полная защита предусмотренных Пактом прав может быть обеспечена только в том случае, если государство-участник располагает надежной информацией о практике применения жестоких методов, например за счет создания федеральной базы данных, содержащей подробную информацию о жалобах, касающихся предполагаемого плохого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов. |
| When the details of individual importers were examined, it appeared that some had been able to lift their petroleum products from LPRC without paying their arrears. | Подробное изучение данных по отдельным импортерам показало, что, как представляется, некоторые из них смогли получить свои нефтепродукты у ЛПРК без уплаты причитающейся с них задолженности. |
| The details provided, with regard to the names of the said individuals or entities in the Consolidated List are insufficient for a full and effective implementation at the Control posts. | данных об именах/названиях указанных физических или юридических лиц, включенных в сводный перечень, недостаточно для обеспечения полного и эффективного выполнения резолюции в контрольно-пропускных пунктах; |