From Railway Control Centre take the details of the next bridge. | Узнай в центре по железнодорожному контролю все детали о следующем мосте. |
The details are probably, like, classified or whatever. | Детали, скорее всего, засекречены или что-то в этом роде. |
At the time of writing of this report, those details were still being worked out with the IFIs and will be presented at the September 2005 meeting of the IMF/World Bank governing boards. | На время написания указанного доклада эти детали все еще согласовывались с МФИ, и результаты будут представлены в сентябре 2005 года на заседании советов управляющих МВФ/Всемирного банка. |
In the court's opinion, the fact that such groups were not identified by name, or that no specific details were given of the characteristics referred to, did not make any difference. | По мнению суда, тот факт, что такие группы не назывались или что не указывались конкретные детали, касающиеся упоминавшихся особенностей, не имел никакого значения. |
No one is to share any details of this investigation with anyone outside DCO. | Никому не оглашать детали текущего расследования ни с кем вне отдела операций глубокого прикрытия. |
They provided details as to how they meet the obligations of some or all of the individual articles. | Они представили подробности о том, как они выполняют обязательства по некоторым или всем из отдельных статей. |
Following National's re-election the details of the referendum were announced. | После победы Национальной партии на выборах были объявлены подробности о предстоящем референдуме. |
I pulled some strings and asked the FBI not to release all the morbid details. | Я нажал на некоторые рычаги и попросил ФБР не обнародовать болезненные подробности. |
For details see paragraph. | Подробности см. в пункте 69. |
The Panel has gathered information regarding this and has confirmed many details of the contract between the Seychelles-registered firm, called Cranford Trading, and Burundi, as well as of the arms delivered. | Группа собрала сведения об этом инциденте и подтвердила многие подробности контракта, заключенного между фирмой «Крэнфорд трейдинг», зарегистрированной на Сейшельских Островах, и Бурунди, а также о поставленных вооружениях. |
The vendor roster to be fully purged and Member States to be asked to seek national vendor registration details. | Список продавцов должен быть полностью обновлен, и у государств-членов следует запросить подробную информацию о национальных продавцах. |
The same delegation also requested details of funding sources and ways in which capacity-building in health services could be strengthened at the district level as part of decentralization. | Эта же делегация запросила также подробную информацию об источниках финансирования и путях укрепления потенциала в области здравоохранения на районном уровне в контексте процесса децентрализации. |
On questions regarding the creation of the National Human Rights Commission, Mozambique reiterated that much progress had been made and provided details. | Отвечая на вопросы, касающиеся создания Национальной комиссии по правам человека, Мозамбик вновь заявил, что в этой области был достигнут значительный прогресс, и представил подробную информацию. |
The Work Needing and Prospective Packages database details this information. | Подробную информацию можно найти на странице требующих доработки и планируемых пакетов. |
Please give details, including statistical data, on how much financial assistance is available and the identity of the beneficiaries, and specify whether the criteria for awarding scholarships are adequate to ensure that members of disadvantaged groups have access to the educational system. | Просьба представить подробную информацию, включая статистические данные о размере финансовой помощи и бенефициарах, а также уточнить, позволяют ли существующие критерии предоставления стипендий обеспечить доступ к образованию для лиц из групп населения, находящихся в неблагоприятном положении. |
Distortions could include falsifying true story elements or including details from a completely different story. | Искажения могут включать фальсификацию истинных элементов истории или включение деталей из совершенно другой истории. |
To this end, contacts have been initiated with a view to working out the necessary details for its implementation. | Были начаты переговоры с целью согласования деталей механизма осуществления этой резолюции. |
I therefore intend to prepare separate reports on the details of this proposal and its implementation for the consideration and approval of the General Assembly over the course of the current session. | Поэтому я намерен подготовить отдельные доклады, касающиеся деталей этого предложения и способов его осуществления, с тем чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела и одобрила их в ходе текущей сессии. |
I'm sorry, too many details. | Извините, слишком много деталей. |
Many details and guiding principles of that divine plan are presented in the holy writings of the Baháí Faith, written by Baháulláhs hand and further elaborated through interpretations of Abdul-Bahá, who was the only authorized interpreter of the writings. | В святых писаниях Веры Бахаи, написанных рукой Бахауллы, в дальнейшем дополненных толкованиями Абдул-Баха, единственного правомочного толкователя Писаний, изложено множество деталей и руководящих принципов этого Божественного Плана. |
The present report provides details of the revised resource requirements for the project until the end of 2015 in the amount of $385,060,300, which the General Assembly is requested to approve. | В настоящем докладе содержится подробная информация о пересмотренных потребностях в ресурсах по проекту до конца 2015 года в размере 385060300 долл. США, которые к Генеральной Ассамблее предлагается утвердить. |
Fourth, Member States would be asked to move ahead with human resources management reforms and would receive details of and resource requirements for the new system of internal justice. | В-четвертых, государствам-членам будет предложено продолжать реформы в области управления людскими ресурсами, а также им будет представлена подробная информация о новой системе внутреннего правосудия и связанных с ней потребностях в ресурсах. |
Details of these cases and any replies received from the Consultative Council will be reflected in the Special Rapporteur's final report to the Commission on Human Rights at its fifty-fourth session. | Подробная информация об этих случаях и любые ответы, полученные от Консультативного совета, будут включены в окончательный вариант доклада Специального докладчика Комиссии по правам человека на ее пятьдесят четвертой сессии. |
In issue No. 3, 2003, of the UN Chronicle, as well as the online edition,1 "The United Nations Role in Western Sahara" details the Organization's efforts in the Territory over the years. | В выпуске Nº 3 «Хроники ООН» за 2003 год, а также в электронной версии1 была помещена статья, озаглавленная «Роль Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре», в которой содержится подробная информация об усилиях Организации, предпринимаемых в этой территории в течение многих лет. |
Details of the UPR were disseminated and shared amongst relevant agencies and enquiries/inputs could be sent to the e-mail dedicated to UPR related information at. | Подробная информация об УПО была распространена среди соответствующих учреждений, а вопросы/предложения могут направляться по следующему адресу электронной почты, специально предназначенному для обмена информацией в отношении УПО:. |
Please refer to the Input Data page for details. | Подробные сведения об этом приведены на странице Входные данные. |
He would also be grateful if the Controller could provide in a formal meeting the details of the calculations which had resulted in the figure of $75.2 million for unliquidated obligations. | Кроме того, представитель Индии хотел бы, чтобы Контролер предоставил на официальном заседании подробные сведения о том, как была получена цифра 75,2 млн. долл. США, отражающая объем непогашенных обязательств. |
Table 2 of the Framework details specific and practical measures that States parties can take to implement their legal obligations to provide protection and assistance to victims, pursuant to the Trafficking in Persons Protocol, such as: | В таблице 2 Программы действий приводятся подробные сведения о конкретных практических мерах, которые государства-участники могут принимать для выполнения своих юридических обязательств о предоставлении защиты и помощи потерпевшим в соответствии с Протоколом о торговле людьми, в том числе: |
In 1995, the details of the tragedy were told in piecemeal fashion, as survivors of the mass executions began to provide accounts of the horrors they had witnessed; satellite photos later gave credence to their accounts. | В 1995 году подробные сведения об этой трагедии поступали разрозненно, когда люди, оставшиеся в живых после массовых казней, стали рассказывать о тех ужасах, свидетелями которых они стали; позднее их рассказы были подтверждены фотографиями, полученными с помощью спутников. |
Field offices are required to report to headquarters the name of the individual national professional project personnel recruited and the project details within one month of the contract being issued. | Отделения на местах должны сообщать в штаб-квартиру имена и фамилии нанятых НСПС и подробные сведения о проектах в течение одного месяца после заключения контрактов. |
Spare me the sordid details of my origin. | Избавь меня от грязных подробностей моего происхождения. |
And don't tell me they're not gagging for all the tasty details. | И не говори, что они не жаждут смачных подробностей! |
The complainant's description of most of these torture details is documented in a medical report, dated 14 June 2001, by the medical examination group of the Dutch Section of Amnesty International. | Описание заявителем большинства подробностей этих пыток зафиксировано в медицинском заключении от 14 июня 2001 года, составленном группой медицинских экспертов нидерландского отделения "Международной амнистии". |
I'm fuzzy on the details. | Я не знаю всех подробностей. |
5.2 The author alleges, without providing any other details, that the officers who arrested her son were "drunk", and that her son was subjected to racism and discrimination by police officers at the Menidhi police station. | 5.2 Автор утверждает, не сообщая при этом никаких подробностей, что полицейские, арестовавшие ее сына, были "пьяны" и ее сын стал объектом расистских и дискриминационных проявлений со стороны сотрудников полиции в полицейском участке Мениди. |
No, just dealing with tour details. | Нет, просто разбираюсь в деталях тура. |
The CSG Chairman summarized the discussion as follows: first, an open discussion with the secretariat was required and secondly, as regards UN/CEFACT's wish to offer web services to companies globally, progress could not be made without knowing all the details. | Председатель РГС подытожил обсуждение: во-первых, необходимо провести открытый диалог с секретариатом; и, во-вторых, что касается стремления СЕФАКТ ООН оказывать вебуслуги компаниям в глобальном масштабе, то в отсутствии информации о всех деталях невозможно добиться прогресса на данном направлении. |
When practices fall within the scope of articles 3 and 4 and are not prohibited outright, and hence the possibility exists for their authorization, enterprises could be required to notify the practices to the Administering Authority, providing full details as requested. | Если виды практики подпадают под действие статей 3 и 4 и не запрещены прямо и, следовательно, существует возможность получить разрешение на осуществление такой практики, предприятия могут быть обязаны уведомить административный орган о всех деталях, касающихся такой практики. |
Ask her for details. | Спроси её о деталях. |
Roland will fill you in on the details. | Роланд расскажет вам о деталях. |
The working group report also goes into details that are beyond the World Bank's main focus. | В докладе рабочей группы также подробно рассматриваются аспекты, не являющиеся объектом основного внимания Всемирного банка. |
In connection with pre-trial detention, he asked for details concerning the choice of the place of detention and work done by detainees, and inquired whether any periodic controls existed. | В связи с предварительным задержанием он просит подробно рассказать о выборе места содержания под стражей и тех работах, которые выполняют заключенные, а также о том, практикуется ли какой-либо периодический контроль. |
Section III above details proposals regarding the mandate and structure of the United Nations Mission of Support in East Timor that will ensure that the gains made over the past two and a half years are consolidated. | В разделе III выше я подробно изложил предложения в отношении мандата и структуры Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, которая приумножит и обеспечит сохранение достижений последних двух с половиной лет. |
Extensive new Commentary is to examine the possible contents of the procedural mutual agreement that would provide for the details of the application of the mandatory supplementary dispute resolution process (i.e. arbitration). | В новые подробные Комментарии следует включить анализ возможных вариантов процедуры взаимного согласования, подробно рассматривающий случаи применения обязательного дополнительного процесса урегулирования споров (то есть арбитражного производства). |
The following paragraphs give details of methods of calibrating PDP and CFV units, using a laminar flow-meter, which gives the required accuracy, together with a statistical check on the calibration validity. | 2.1.2 В последующих пунктах подробно излагаются методы калибровки систем PDP и CFV с использованием пластинчатого расходомера, который обеспечивает требуемую точность, а также статистической проверки правильности калибровки. |
Other details are specified in the following sections of this matrix | Другие подробные данные указаны в нижеследующих разделах настоящей таблицы |
The details of the negative balances as at 31 December 2001 are shown below (in United States dollars): | Подробные данные об этом отрицательном сальдо по состоянию на 31 декабря 2001 года приведены ниже (в долл. США): |
"I cannot give you any more information at the moment but I hope to have more details in the days to come." | В настоящее время я не могу представить вам более точную информацию, однако рассчитываю на то, что в ближайшее время в мое распоряжение поступят более подробные данные . |
Details of the global programme, reports previously submitted by the Executive Board and evaluation reports can be accessed on the Bureau for Development Policy website . | Подробные данные о глобальной программе, о докладах, представленных ранее Исполнительному совету, и докладах об оценке можно получить на веб-странице Бюро по политике в области развития . |
The delegation of India shared details of the schemes sponsored by the central Government that were being implemented to provide access to rural villages by means of all-weather roads and to remote parts of India by means of rail links. | Делегация Индии сообщила подробные данные об осуществляемых в настоящее время планах, спонсором которых выступает центральное правительство и которые предназначаются для обеспечения доступа по рассчитанным на любые погодные условия дорогам и железным дорогам к отдаленным районам Индии. |
For more details, see List of autonomous areas by country. | Для более подробной информации см. Список автономий по странам. |
Free trial lessons are also available with Avatar Languages - please contact the school for details. | Бесплатные пробные уроки в «Avatar Languages» также возможны - пожалуйста, свяжитесь со школой для получения более подробной информации. |
Accurate and timely information is collected through the conduct of inter-agency assessment missions to affected countries, including details of the extent and nature of the mine problem and of the available local capacity to deal with the threat posed. | Достоверная и своевременная информация собирается посредством организаций межучрежденческих миссий по оценке в затрагиваемые страны, включая сбор подробной информации о масштабах и характере проблемы наземных мин, а также о наличии местного потенциала для устранения существующей угрозы. |
For the international business companies, under the International Business Companies Order 2000, the Registered Agent shall conduct due diligence for the purpose of obtaining the identity of the beneficial owners and details of the source of the proposed transactions. | Что касается компаний, осуществляющих международную деятельность, то в соответствии с Указом о транснациональных корпорациях 2000 года зарегистрированный агент обязан проявлять должную осмотрительность в целях установления личности реального владельца и получения подробной информации об источнике средств, которые станут объектом предполагаемых операций. |
There were no details submitted relating to payments received from the joint venture nor an explanation as to the amounts asserted as owing to it by CONCO. | Также не было представлено ни подробной информации о платежах, полученных от совместного предприятия, ни пояснений в связи с суммами, якобы причитающимися ей со стороны КОНКО. |
We all agreed on the need for rapid deployment of the hybrid operation and the details pertaining to its operation. | Все мы согласились с необходимостью быстрого развертывания смешанной операции и с деталями, касающимися такой операции. |
I will handle the chemical part of production, and all the other details in producing this exquisite white powder. | Я займусь химической частью производства и всеми прочими деталями производства порошка лучшего качества. |
You'll have to forgive me if I'm not current on all the details about... | Ты должен меня извинить, я не могу следить за всеми деталями исследований в этом... ммм... |
Did you not even look at the details of my case? | Вы вообще интересовались деталями моего дела? |
WB is a meeting place where design is combined with the traditional details of our town house hotel. | Бар ШВ - это удобное место встреч, где новейший дизайн сочетается с традиционными деталями расположившегося в городском особняке отеля. |
Pakistan and India have kept many key details of their fissile material production facilities secret. | Пакистан и Индия держат в секрете многие ключевые сведения о своих объектах по производству расщепляющегося материала. |
Registration information forms, showing the details of all eligible voters in each family, are being distributed to families together with their November food allocation. | Регистрационные информационные бланки, содержащие подробные сведения о всех правомочных избирателях в каждой семье, были распределены среди семей вместе с их продовольственными пайками на ноябрь. |
At each facility, a questionnaire answered by medical staff provided data on, inter alia, patient attendance, supplies of medicine and services provided as well as details of utilities. | В вопроснике, который заполнялся медицинским персоналом в каждом учреждении, предусматривались, в частности, данные о количестве обращений пациентов, поставках лекарств и предоставляемых услугах, а также подробные сведения о коммунальных услугах. |
An annual report on the activities of the Fund, including details of the contributions to and disbursements from the Fund, will be made to the Meeting of States Parties to the Convention. | Совещанию государств-участников Конвенции будет представляться ежегодный доклад о деятельности Фонда, включая подробные сведения о взносах в Фонд и отчислениях из него. |
As requested in the concluding comments from the CEDAW Committee, the table details how Government has worked to address the challenges. | В соответствии с запросом, содержащимся в заключительных замечаниях Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, в таблице приводятся сведения о том, какие меры были приняты правительством для решения этих задач. |
Meanwhile, Edward Snowden declared that he is ready to share details about the wiretapping of telephone conversations of Angela Merkel with employees of the German prosecutor's office. | Между тем, Эдвард Сноуден заявил, что готов поделиться подробностями о прослушке телефонных разговоров Ангелы Меркель с сотрудниками немецкой прокуратуры. |
Senior officers within UNMIBH have been fully acquainted with the plans for operations of the programme and details of its organizational relations with other parts of the Mission. | Старшие сотрудники МООНБГ были полностью ознакомлены с планами осуществления программы и с подробностями ее организационного взаимодействия с другими подразделениями Миссии. |
The Secretary-General encouraged the Government to share details and a time line for the implementation of its road map with his Special Envoy, who was scheduled to visit Myanmar from 30 September to 2 October. | Генеральный секретарь предложил правительству поделиться подробностями и сроками реализации разработанной «дорожной карты» с его Специальным посланником, который должен был посетить Мьянму в период с 30 сентября по 2 октября. |
Mr. BRILLANTES asked for details of any serious violations of the rights of migrant workers and their families, so that the Committee could base its recommendations to Azerbaijan on specific cases. | Г-н БРИЛЬЯНТЕС просит поделиться подробностями о каких-либо серьезных нарушениях прав трудящихся-мигрантов и членов их семей, с тем чтобы Комитет мог базировать свои рекомендации Азербайджану на конкретных примерах. |
I don't have all the details. | Я не располагаю всеми подробностями. |
Using that system, the details of outgoing illegal immigrants, as well as of new incoming legal foreign workers, are recorded in the Immigration Department's database as reference against illegal entries and other immigration offences. | С помощью этой системы информация о выезжающих незаконных иммигрантах, а также о прибывающих на законных основаниях иностранных рабочих регистрируется в базе данных Департамента по вопросам иммиграции в качестве справочной информации для борьбы с незаконным въездом и иными правонарушениями в иммиграционной сфере. |
Such measures could include, for example, a requirement that individuals applying for a new passport must provide details of any previous identities and travel documents under those names, and mandatory monitoring of cases of repeat passport requests by individuals. | В число таких мер могли бы, например, входить введение требования о том, чтобы лицо, обращающееся за новым паспортом, было обязано предоставить сведения о любых предыдущих идентификационных данных и проездных документах на это имя, и обязательный контроль за случаями неоднократных обращений за паспортом. |
An administrative clerk for petrol, oil and lubricants (Local level) is needed to consolidate the monthly vehicle trip tickets and enter the details onto a spreadsheet for auditing and report purposes. | Административный канцелярский работник по горюче-смазочным материалам (местный разряд) необходим для сбора ежемесячных автотранспортных путевых листов и ввода данных в электронные таблицы для целей ревизии и отчетности. |
Where the individuals have been generally identified but the claimants have not provided passport and other identification details, these shortcomings create a "risk of overstatement". | Если о таких отдельных лицах представлена лишь общая информация без паспортных и других личных данных, то возникает "опасность завышения" компенсации. |
You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports. | Можно просматривать различные сводки исходных данных, отображать подробные сведения из областей, представляющих интерес, а также создавать отчеты. |