I like noticing details that no-one else ever sees. | А ещё мне нравится замечать детали, которые не видят другие. |
In just over a month authorizing a provisional entry on Cazzago SM one year when the technical details of the plan stated that the cave roads should not have the interest to municipalityexcept Cazzago MS. | В чуть более месяца разрешающая предварительная запись по Cazzago С.М. один год, когда технические детали этого плана говорится, что пещера дороги не должны иметь интерес к municipalityexcept Cazzago MS. |
Details of the UK scheme were still being decided at its introductory date of May 2005. | Детали схемы Великобритании продолжали обсуждаться вплоть до введения в мае 2005 года. |
details emerging now about the massive explosion that ripped through Langley 25 minutes ago. | начинают поступать детали о мощном взрыве, прогремевшем в Лэнгли 25 минут назад. |
(a) Specific details concerning the actual state of the physical infrastructure now available on the proposed or contemplated transit routes, whether situated in the transit States or in the adjoining land-locked States; | а) конкретные детали относительно фактического состояния материальных объектов инфраструктуры, имеющихся в настоящее время на предлагаемых или предполагаемых транзитных маршрутах независимо от того, в каких государствах они находятся, - в государствах транзита или в сопредельных государствах, не имеющих выхода к морю; |
The details of the proposal are outlined in paragraph 19 of the report. | Подробности этого предложения излагаются в пункте 19 доклада. |
Details of the Egypt's endeavours in this area are set out below. | Подробности усилий Египта в этой области изложены ниже. |
Details are given in table 5 below. | Подробности см. в таблице 5 ниже. |
The Panel was not interested in the details of Minin's failure in Liberia's timber business, where he finally had to sell his equipment and assets to a company of his partner of Forum Liberia, a Spanish-owned company. | Группе не были интересны подробности того, почему деятельность Минина в области лесозаготовок в Либерии потерпела неудачу, и он в конечном итоге был вынужден продать оборудование и имущество компании своего партнера под названием «Форум Либерия», которая базируется в Испании. |
We don't have to get into the details right now. | Сейчас время вдаваться в подробности. |
The present Information Notice gives details concerning the Seminar on Chemical Research and the Changing Role of R&D Institutions. | Настоящая информационная записка содержит подробную информацию о Семинаре по химическим исследованиям и изменению роли учреждений, занимающихся НИОКР. |
I will circulate separately a note that sets outs the details. | Я намерен распространить записку, содержащую подробную информацию по этим вопросам. |
We are prepared, in a closed meeting if the Council so wishes, to provide details clearly showing Syria's full cooperation with the Commission to date. | Если Совет этого желает, мы готовы в рамках закрытого заседания представить подробную информацию, которая явно указывает на то, что в настоящее время Сирия в полной мере сотрудничает с Комиссией. |
In this context, environmental standards and best practice for corporate social responsibility can be used much further to prevent the accumulation of new disaster risk and to further change towards sustainable and resilient patterns of production and consumption (see Section 2 for details). | В этом контексте экологические стандарты и передовая практика в области корпоративной социальной ответственности могут быть использованы гораздо больше с целью предупредить накопление новых рисков бедствий и продолжить переход к устойчивым и жизнеспособным моделям производства и потребления (более подробную информацию см. в разделе 2). |
preparation of lists with the names, addresses and other details of all candidates distributed widely to facilitate contacts and networking; | подготовка списков, содержащих имена, адреса и другую подробную информацию о всех кандидатах для широкого распространения в целях облегчения контактов с ними и установления связей; |
The success or failure of our deceitful enterprise turns on details. | Леонард, успех или неудача нашей неискренней инициативы зависит от деталей. |
Gae In, I don't know the details but, it's all a misunderstanding. | Гэ Ин, не знаю деталей, но это недоразумение. |
CREATING DETAILS - FROM PART TO WHOLE | СОЗДАНИЕ ДЕТАЛЕЙ - ОТ ЧАСТИ К ЦЕЛОМУ |
But on Rigel Seven, lack of eye contact and too many details indicate the telling of truth. | Если верить звезде Ригель 7, отсутствие зрительного контакта и переизбыток деталей, ты говоришь мне правду. |
Once, while surfing the Internet, I ran across some pictures that impressed me: bright colors, very fine details... | «Однажды я увидел в Интернете несколько изображений, которые меня очень сильно впечатлили и заинтересовали своими цветами, контрастом и огромным количеством деталей. |
They are invited to participate by means of a letter which will give details of the meeting, the legal status and obligations. | Они приглашаются для участия в них письмом, в котором приводится подробная информация о совещании, правовом статусе и обязательствах. |
The court reiterated that the late submission, as well as various details in the description of his alleged PKK activities, undermined the complainant's credibility. | Суд вновь указал, что последние представленные заявителем материалы, а также различная подробная информация, содержащаяся в описании его предполагаемой деятельности в составе РПК, ставят под сомнение достоверность его показаний. |
She would therefore look forward in the next report from Tanzania to details of the programmes and plans the Ministry for Women's Affairs had for achieving that objective. | Поэтому выступающая хотела бы, чтобы в следующем докладе Танзании была представлена подробная информация о программах и планах министерства по делам женщин по достижению этой цели. |
The delay in the adoption of a law on the autonomous development of indigenous peoples was due to a complex consultation process involving indigenous associations, relevant international organizations and other stakeholders, details of which were contained in the written replies. | Отсрочка принятия закона об автономном развитии коренных народов объясняется сложным процессом консультаций, в котором участвуют ассоциации коренных народов, соответствующие международные организации и прочие заинтересованные стороны; подробная информация об этом содержится в письменных ответах. |
To date, cash contributions to the Voluntary Fund amount to $6,431,500, details of which are provided in the table below. | К настоящему времени в Фонд добровольных взносов поступили взносы наличными на сумму 6431500 долл. США, подробная информация о которых приводится в таблице ниже. |
The details of managing a hazardous waste investigation by police and investigators are described in the annex to this manual. | Подробные сведения о проведении сотрудниками полиции и следственных органов расследований, связанных с опасными отходами, приведены в приложении к настоящему пособию. |
An annual report on the activities of the Fund, including details of the contributions to and the disbursements from the Fund, shall be made to the Assembly of the Authority. | Ассамблее Органа представляется ежегодный доклад о деятельности Фонда, включая подробные сведения о взносах в Фонд и расходовании его средств. |
Table 5 details changes in the number of staff from 30 June 2009 to 30 June 2010. | В таблице 5 представлены подробные сведения о численности персонала за период с 30 июня 2009 года по 30 июня 2010 года. |
The Chairperson asked the delegation for details of investigations into clashes that had taken place between security forces and indigenous people in 2009 in the province of Bagua, in which civilians and members of the security forces had been killed. | Председатель просит делегацию представить подробные сведения о расследованиях столкновений между силами безопасности и коренным населением провинции Багуа в 2009 году, в ходе которых были убиты гражданские лица и сотрудники сил безопасности. |
Details of intercepted consignments that were linked to these groups, together with an account of the investigations undertaken, should be provided. | Вместе с отчетом о проведенных расследованиях следует представить подробные сведения о перехваченных партиях, связанных с этими группами. |
No other details that come to mind? | Больше никаких подробностей не приходит в голову? |
He would also like to know whether the National Human Rights Commission published an annual report giving details of the nature of any complaints it had dealt with. | Он также хотел бы знать, опубликовала ли Национальная комиссия по правам человека годовой отчет с предоставлением подробностей о характере всех жалоб, которые она рассмотрела. |
The investigator tried to obtain more information but R.A. was unable to provide any details about, for example, his journey to Sweden, or to explain in more depth the reasons he had previously given for seeking asylum. | Проводящий собеседование сотрудник пытался получить более подробную информацию, но Р.А. не смог сообщить каких-либо подробностей, например, о своем переезде в Швецию, и прокомментировать основания, указанные им ранее для целей получения гражданства. |
Calls upon States to cooperate with the Preparatory Commission that is engaged in drafting the rules of procedure and evidence of the International Criminal Court and in clarifying details of its operation, and to consider signing and ratifying the Statute establishing the Court; | призывает государства сотрудничать с Подготовительной комиссией, которая занимается разработкой правил процедуры и доказывания Международного уголовного суда и уточнением подробностей его работы, и рассмотреть вопрос о подписании и ратификации Статута этого Суда; |
Too many details about your life. | Слишком много подробностей из жизни. |
You are talking about intimate details of our friends' lives. | Ты говоришь об интимных деталях из жизни наших друзей. |
In this respect all companies belonging to TI have been engaged for years in the endeavour to achieve a practical and, above all, internationally standardized interpretation of the ATP provisions, which are not clear in all details. | На протяжении многих лет все компании, являющиеся членами ТИ, предпринимают усилия для достижения целей практически обоснованного и прежде всего унифицированного на международном уровне толкования положений СПС, которые не всегда сформулированы четко во всех деталях. |
I'm not going to ask about details. | Не буду спрашивать о деталях. |
The devil is in the details. | Но дьявол кроется в деталях. |
What is so boring about the details? | Что такого скучного в деталях? |
Without dwelling on the details of this broad agenda, I would like to highlight a few points of particular relevance. | Не останавливаясь подробно на этой обширной повестке дня, я хотел бы осветить несколько особо актуальных вопросов. |
Question 44: With reference to article 3, paragraph 2 and annex V, please provide details of the limit values for NOx emissions applied to each new stationary source within stationary source categories identified in that annex. | Вопрос 44: В отношении пункта 2 статьи 3 и приложения V укажите подробно применяемые в Вашей стране предельные значения выбросов NOx для каждого нового объекта из категорий стационарных источников, указанных в этом приложении. |
Details of these restrictions have been provided in my previous reports to the Security Council. | Более подробно об этих ограничениях говорится в моих предыдущих докладах Совету Безопасности. |
Every house in Old Montreal was already described in all the architecture details, and photographed. | Все археологические памятники древности подробно описывались, наносились на карту и фотографировались. |
Farago gave a detailed description of his search, cited a lot of documents, gave details of talks with witnesses of Bormann's secret life and even with Bormann himself! | Фараго подробно описал историю своих поисков, процитировал много документов, детально изложил беседы со свидетелями тайной жизни Бормана и даже с ним самим! |
Please give more details regarding the housing situation of the poor living in urban areas. | Просьба представить более подробные данные о жилищных условиях бедноты, проживающей в городских районах. |
In response, details were provided by the Director of the Division of Operational Support on funds made available to specific programmes and the sources of these funds. | Отвечая на вопросы, директор Отдела оперативной поддержки сообщила подробные данные о средствах, имеющихся для финансирования конкретных программ, и об источниках этих средств. |
The SPT requests confirmation if this means the facility has been closed, ie. it no longer holds any inmates, and if so, the date and details of the closure. | ППП просит подтвердить, означает ли это, что данное учреждение закрыто, т.е. что в нем более не содержатся заключенные, и если да, то сообщить дату и подробные данные о закрытии. |
As details of the 2001 are yet to come, the following demographic features are based on a 2000 projection. | Поскольку подробные данные за 2001 год еще отсутствуют, ниже приводятся демографические данные, основанные на перспективных оценках 2000 года: |
Details of Cuba's services exports and imports in the period 2006-2010 are given in table 2. | Подробные данные относительно экспорта и импорта Кубой услуг в период с 2006 по 2010 год приводятся в таблице 2. |
Note: For more details about the firewall user's logon see chapter Firewall User Authentication. | Замечание: Для получения подробной информации об аутентификации пользователей, см. раздел Защитная аутентификация пользователя. |
The Panel wrote to the Government of Zambia to request more details, specifically referring to paragraph 18 of resolution 1970 (2011), and received a reply in September 2012. | Группа направила правительству Замбии письмо с просьбой о предоставлении более подробной информации, прямо сославшись на пункт 18 резолюции 1970 (2011), и в сентябре 2012 года получила ответ. |
Among other factors, the most significant were that staff considered it quicker to use other sources, the roster did not contain details of suitable individuals and there was no access to the system in the outpost office in Kuala Lumpur. | В число наиболее важных прочих факторов входили следующие: сотрудники считали, что использование других источников позволит им выполнить работу быстрее, список не содержал подробной информации о подходящих кандидатах, а местное отделение УОПООН в Куала-Лумпуре не имело доступа к системе. |
As noted in paragraph 8 above, when aligned with the 12th Revised Edition of the UN Model Regulations, the reformatted IMDG Code will again require the consignor and the consignee details to be specified in the transport document. | Как отмечено в пункте 8 выше, после согласования с двенадцатым пересмотренным изданием Типовых правил ООН в МКМПОГ с измененной структурой также будет предусмотрено требование о включении в транспортный документ подробной информации о грузоотправителе и грузополучателе. |
The Group actively sought information about the finances of these three individuals and wrote to 15 banks based in Abidjan for details. | Группа активно добивается получения информации о финансовых активах этих трех лиц и направила письма в 15 банков, расположенных в Абиджане, с просьбой о предоставлении подробной информации. |
You're here to bore me with little work-related details. | Ты здесь для того, чтобы надоедать мне всякими связанными с работой деталями. |
When he shares our most personal details of our life together with, you know, millions of listeners, it's... | Когда он делится самыми личными деталями нашей жизни с миллионами слушателей, это... |
Yesterday and today, Council members have become acquainted with the facts and the details of the Sudan peace process. | Вчера и сегодня члены Совета ознакомились с фактами и деталями суданского мирного процесса. |
It must be noted, however, that it is virtually impossible for outsiders unfamiliar with the intimate details of any given investigation to determine with precision whether and to what extent the investigation was conducted as speedily and in the most effective manner possible. | В то же время следует отметить, что людям со стороны, не знакомым с мельчайшими деталями того или иного расследования, практически невозможно точно определить, действительно ли расследование проводится быстро и наиболее эффективным образом, и если да, то в какой степени. |
Complete with all the delicate details... | Со всеми пикантными деталями. |
He asked the delegation to provide details of how the country's four population groups were represented in the National Assembly. | Он просит членов делегации предоставить сведения о том, как четыре группы населения страны представлены в Национальной ассамблее. |
More details were needed on action taken by the anti-corruption bodies mentioned in the report. | Требуются более подробные сведения о мерах, принимаемых органами по борьбе с коррупцией, упомянутыми в докладе. |
It also provided the details of extradition treaties that it had concluded with Australia, Belgium, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Italy, Peru, Spain and the United States of America. | Она также передала подробные сведения о договорах о выдаче, подписанных ею с Австралией, Бельгией, Боливией, Бразилией, Испанией, Италией, Колумбией, Кубой, Перу, Соединенными Штатами Америки, Чили и Эквадором. |
States parties shall complete the attached form (Form E) and shall be prepared to submit copies of the legislation or regulations, or written details of other measures on request to the United Nations Department Office for Disarmament Affairs or to an individual State party. | Государства-участники заполняют прилагаемую форму (форма Е) и должны быть готовы по соответствующему запросу представить Департаменту Управлению Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения или отдельному государству-участнику копии такого законодательства или правил или письменные сведения о других мерах. |
The present report, prepared in response to General Assembly resolution 58/101 B of 9 December 2003, details the steps taken between March 2003 and February 2004 towards the continuing reorientation of the Department of Public Information. | Настоящий доклад, подготовленный в соответствии с резолюцией 58/101 В Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 2003 года содержит подробные сведения о предпринятых в период с марта 2003 года по февраль 2004 года шагах, направленных на дальнейшую переориентацию деятельности Департамента общественной информации. |
I can provide you with the tables and give you some details. | Я могу предоставить вам таблицы и ознакомить вас с некоторыми подробностями. |
At present the Team does not have full details of the nature or type of these assets, and is in touch with the Government of Nigeria about this. | В настоящее время Группа не располагает всеми подробностями характера или вида таких активов и установила контакт с правительством Нигерии для выяснения этого вопроса. |
We were sharing intimate details with each other. | Мы же делились подробностями личной жизни. |
Display the Alarm Templates dialog by selecting the File item, select an existing template from the list and click Copy. This opens the Template Edit dialog already filled in with a copy of the existing template's details. | Вызовите диалог Шаблоны напоминаний выбрав в меню Файл Шаблоны..., выберите в списке существующий шаблон и нажмите Копировать. Этот откроет диалог редактирования шаблона заполненный подробностями существующего шаблона. |
Congratulations to the three of you, I have sent emails to you with all the details of how to claim your prizes! | Поздравляю вас троих, я выслал вам письма с подробностями о том, как получить ваши призы! |
It is up to you to make these details available. | Приведение таких данных производится по Вашему личному усмотрению. |
The external review experts found that the database itself should not be accessed directly because it contains confidential names and case details. | Проведенный внешними экспертами анализ показал, что предусматривать прямой доступ к базе данных не следует, поскольку она содержит конфиденциальные сведения об именах и подробностях дел. |
This negligence frequently leads to loss of information, conflicting data and difficulty in obtaining factual details from various government bodies. | Зачастую это приводит к утрате информации или несогласованности данных, а также затрудняет получение от различных государственных органов подробной фактической информации. |
Examples for reductions are the suppression of voluntary tables, of constant price Input-Output tables and some reduction in details requested. | Примерами сокращений являются аннулирование добровольных таблиц, таблиц затрат-выпуска в постоянных ценах и определенное снижение степени детализации запрашиваемых данных. |
In some cases, it is difficult to distinguish whether activities are ongoing or are yet to be implemented, as Parties did not provide details. | В некоторых случаях трудно установить, носят ли мероприятия текущий характер или только еще будут осуществляться, поскольку Стороны не сообщили подробных данных. |