| I mean, he couldn't fill his cup while giving the details. | Я имею ввиду, он не мог заполнить свою чашку говоря детали. |
| We-we haven't exactly locked down all the details yet. | Мы еще не полностью обговорили детали. |
| So yes, as I was looking through the details of your personal life, I discovered you're not just a hockey fan, you are... you're a devotee. | И я начал изучать детали вашей личной жизни и понял, вы не просто фанат хоккея, вы одержимы. |
| To discourage competitors from making compatible products, publishers of proprietary software often keep the details of their programs' serialization formats a trade secret. | Чтобы озадачить конкурентов в плане создания аналогичных продуктов, разработчики патентованного программного обеспечения часто держат детали форматов сериализации своих программ в секрете. |
| If inside the object there are details that will be painted in other colors, outline them with the main color of the object. | Если внутри объекта есть детали, которые будут раскрашиваться в другой цвет, то вокруг этих деталей необходимо нарисовать контур основным цветом объекта. |
| Contact the ministry of tourism for details. | Свяжитесь с министерством туризма, чтобы узнать подробности. |
| Personal details should be treated with the strictest confidentiality and not disclosed unless absolutely necessary for the conduct of criminal proceedings. | Личные подробности следует рассматривать в условиях строжайшей конфиденциальности и не разглашать, если в этом нет крайней необходимости для совершения уголовного правосудия. |
| The Ministry of Culture only keeps evidence of the press released and distributed in the Czech Republic including the information on publishers and some details about the published titles. | Министерство культуры лишь регистрирует краткие сведения о выпущенных и распространенных в Чешской Республике печатных изданиях, включая информацию об издателях и некоторые подробности об опубликованных названиях. |
| Details of this will be provided in Cherubin's report. | Подробности этой работы будут освещены в докладе Черубина. |
| Details will be announced in the Second Conference Announcement. | Подробности будут объявлены во втором извещении о Конференции. |
| For details, see chapter SMTP Relay. | Подробную информацию читайте в главе SMTP Пересылка. |
| Please provide details of the Government's strategy to reduce the maternal mortality rate. | Просьба представить подробную информацию о стратегии правительства, направленной на снижение показателя материнской смертности. |
| Nine of the headquarters divisions and 44 of the 135 field offices failed to provide up-dated details of their inventory for inclusion in the financial statements at 31 December 1997. | Девять отделов штаб-квартиры и 44 из 135 местных отделений не смогли представить подробную информацию о своих товарно-материальных запасах для включения в финансовые ведомости к 31 декабря 1997 года. |
| Referring to paragraph 82 of the replies, she would like to know the outcome of the complaints filed against police officers and details of the kinds of punishments handed out to offenders. | Ссылаясь на пункт 82 ответов, она хотела бы узнать о результатах рассмотрения жалоб на сотрудников полиции и получить подробную информацию о наказаниях, назначенных виновным. |
| The competent authorities reply to these requests for clarification by providing details about the events that occurred, the legal proceedings under way and detainees who have been released. | На эти просьбы дать разъяснения отвечают компетентные органы, представляя подробную информацию об имевших место событиях, проводимых судебных разбирательствах и выпущенных на свободу задержанных. |
| Pioneering efforts by the Chairman-in-Office are continuing further to define the details of such arrangements and reach final agreement. | Первоначальные усилия Действующего председателя по-прежнему направлены на разработку деталей таких механизмов и достижение окончательного соглашения. |
| He is prepared to come to The Hague with his pilot team and further discuss details, if and when the President decides. | Он готов прибыть в Гаагу со своей проектной группой и продолжить обсуждение деталей, если Председатель примет соответствующее решение. |
| United Kingdom officials continue to work with the United States on the details and implications of this new information. | Официальные лица Соединенного Королевства продолжают сотрудничать с Соединенными Штатами в том, что касается деталей и последствий этой новой информации. |
| Mr. YALDEN, referring to the question of equality of women, said that the report included an impressive list of provisions but gave few details of specific steps taken. | Г-н ЯЛДЕН, ссылаясь на вопрос о равноправии женщин, говорит, что в доклад включен внушительный перечень нормативных положений, но в нем приводится мало деталей о конкретных принятых мерах. |
| This could be changing after the first meeting of the MDP in May 2009, but no specific details were available regarding the format envisaged at the time of finalizing this assessment. | Ситуация, возможно, изменится после первого совещания ПНД в мае 2009 года, хотя в период доработки этой оценки не имелось конкретных деталей относительно предусмотренного формата. |
| For this reason, no more details about it are given here. | По этим причинам в настоящем документе не приводится более подробная информация о ней. |
| Some of those issues were being addressed; the details were outlined in the report by Chile. | Некоторые из указанных вопросов рассматриваются в настоящее время; подробная информация приводится в докладе Чили. |
| At the Joint Implementation Mechanism meeting of 17 September, the Government announced that details of a plan to set up a commission to collect weapons would be forthcoming, but that plan has still not been presented. | На состоявшемся 17 сентября заседании Совместного механизма осуществления правительство объявило о том, что в ближайшее время будет представлена подробная информация о плане создания комиссии по сбору оружия, однако этот план так и не был представлен. |
| Details of the Act are given in paragraphs 23-26 of the report. | Подробная информация о Законе изложена в пунктах 2326 доклада. |
| Some references to the organizational framework of the administrative structure of certain institutions are in order. Details are contained in the enclosures to this report. | Подробная информация об организационных рамках, регулирующих деятельность административного механизма некоторых учреждений, приводится в приложениях к настоящему докладу. |
| It would be appreciated, if the details of identity of these persons and their alleged statements, including respective sources as well as dates and places, could be made available to this Mission. | Мы были бы признательны, если бы нашему представительству были представлены подробные сведения об указанных лицах и их предполагаемых заявлениях, в том числе сведения об источниках информации, а также о том, где и когда происходили эти события. |
| Please indicate whether the enactment of a law on domestic violence is part of the Government's comprehensive strategy on domestic violence under the Family Protection Project and, if so, provide details of such a law, including the time frame anticipated for its adoption. | Укажите, является ли применение закона о насилии в быту частью комплексной стратегии правительства в отношении бытового насилия в рамках Проекта защиты семьи, и в этом случае представьте подробные сведения о таком законе, в том числе ожидаемых сроках его принятия. |
| Details of how the Service Record should be kept are given in the instructions below. | Подробные сведения, касающиеся методики ведения служебной книжки, содержатся в изложенных ниже инструкциях. |
| Details of the proposed programme of work funded from special-purpose contributions are provided in annex I to the report, and in the table contained in that annex, which provides a breakdown of the programme of work by region and by theme. | Подробные сведения о предлагаемой программе работы, финансируемой за счет взносов специального назначения, изложены в приложении I к докладу и в содержащейся в этом приложении таблице, в которой программа работы представлена в разбивке по регионам и темам. |
| The organization provided details of some SLA attacks on convoys of camels that were being taken across traditional trade routes in Northern Darfur. | Организация представила подробные сведения о некоторых нападениях, совершенных Освободительной армией Судана (ОАС) на караваны верблюдов, следовавшие по традиционным торговым путям в Северном Дарфуре. |
| Mr. HERNDL commended Moldova for quoting its legal provisions in extenso, but drew attention to the paucity of statistics and details of specific cases in which the provisions had been applied. | Г-н ХЕРНДЛЬ воздает должное Молдове за подробное изложение ее правовых положений, но обращает внимание на бедность статистических данных и подробностей в отношении конкретных случаев, в которых эти положения применялись. |
| But l don't know the details. | Но подробностей я не знаю. |
| Steering post is reconstructed in a minute details according to photos made by our crew member at a Dusseldorf Boat-Show. | Пульт управления воссоздан до мельчайших подробностей по фотографиям, отснятым нашим сотрудником на выставке в Дюссельдорфе. |
| In any case, the account of facts presented by the complainants is contradictory and confusing even in its lack of details. | В любом случае представленная заявительницами версия событий является противоречивой и непонятной даже с учетом скупости приведенных в ней подробностей. |
| It is through such natural features that we gain a clear conception of continents, nations, favourable positions of cities and all the other diversified details with which our geographical map (chorographikos pinax) is filled. | Отсюда мы получаем ясное представление о материках, народностях, о благоприятном расположении городов и о всем разнообразии подробностей, которыми полна наша географическая карта. |
| Game details and previews came much later, in October. | О деталях игры было объявлено позже, в октябре. |
| We look forward to discussing in due course the details as to how to implement those observations. | Мы надеемся обсудить должным образом и в деталях вопрос о том, как выполнить эти замечания. |
| Now is not a good time for details. | Я не могу говорить в деталях. |
| I don't really want to think about the details as much as you apparently do. | Я не хочу думать о деталях произошедшего так часто, как ты думаешь. |
| However, there is no agreement as yet on the details of such an expansion in terms of size or category - that is, whether to increase the number of non-permanent or permanent seats, or both. | Однако еще не достигнуто согласие о деталях такого расширения с точки зрения численности или категории - то есть, относительно того, что следует увеличить: количество непостоянных мест, количество постоянных мест или количество и тех, и других. |
| Please read more details about partnership for web design studios. | Прочитайте об этом боле подробно в разделе Партнерство со студиями веб-дизайна. |
| Cash details are given in schedule 3. | Подробно о денежной наличности см. в таблице З. |
| The report provided details of progress made in a number of areas. | В докладе подробно изложен прогресс, достигнутый в некоторых областях. |
| In a statement made under oath he had given details of the interrogation techniques applied to him. | Давая показания под присягой, заявитель подробно изложил применявшиеся к нему методы ведения допроса. |
| The speaker also presented in details indicators of passenger transport. | Докладчик также подробно рассказал о показателях пассажирских перевозок. |
| He considered that Montenegro may be in a position to support this project, although he would need more details. | Он считает, что Черногория может быть в состоянии поддерживать этот проект, хотя ему необходимы более подробные данные. |
| If applicable to the State party, reports should give details of measures taken to prevent recruitment of children by armed forces distinct from the State. | Если это применимо к государству-участнику, то доклады должны содержать подробные данные о мерах, принимаемых с целью предупреждения вербовки детей вооруженными силами, отличными от вооруженных сил государства. |
| Incredible as it may seem, just 12 months ago the Government did not publish details of how our development money was spent... | «В это трудно поверить, но еще год назад правительство не публиковало подробные данные о том, как расходуются наши денежные средства по линии развития... |
| The Concluding Comments of the UN CEDAW Committee of Experts were referred to the respective organisations for update and their responses have been incorporated into the report, however the details are contained in Annex 1. | Заключительные замечания Комитета экспертов по КЛДОЖ Организации Объединенных Наций были направлены соответствующим организациям, которые должны были представить новые данные, и их ответы были включены в доклад, при том что подробные данные содержатся в приложении 1. |
| Details regarding emergency operations and the use of EPF are provided in the addendum to the present report. | Подробные данные о чрезвычайных ситуациях и использовании средств ЧФП приводятся в добавлении к настоящему докладу. |
| The Commission was not provided with and did not request details of the individual outputs. | Комиссия не получила и не запрашивала подробной информации по отдельным мероприятиям. |
| She could not give any details about her husband's political activities. | Она не смогла представить никакой подробной информации относительно политической деятельности ее мужа. |
| The expected procedure in this case is for all details, not just the budgetary implications, to be submitted to the General Assembly for its consideration in accordance with the existing rules and procedures. | В этом случае процедура предполагает представление всей подробной информации, а не только бюджетных последствий, на рассмотрение Генеральной Ассамблее в соответствии с существующими правилами и процедурами. |
| In this respect, the omission of details of the demographic composition of the population and the economic and social situation of different groups within the population is regretted. | В этом отношении выражается сожаление в связи с отсутствием подробной информации о демографическом составе населения и о социально-экономическом положении различных групп населения. |
| No details have been provided of the attempts that have been made since the end of the occupation of Kuwait to redeem the dinars, nor of the basis adopted by the CBP to value its claim. | Не было представлено никакой подробной информации ни о попытках, предпринятых после освобождения Кувейта с целью обмена этих банкнот, ни о том, на какой основе ЦБФ рассчитал сумму своей претензии. |
| We can work out the details later. | Мы можем поработать над деталями позже. |
| The Government of Egypt has shared with the Secretary-General a number of details concerning the plans, resources and actions of the cell, as well as about the materials and devices confiscated. | Правительство Египта поделилось с Генеральным секретарем некоторыми деталями в отношении планов, ресурсов и действий этой ячейки, а также относительно конфискованных материалов и технических средств. |
| Instead of assuming the direct responsibility for managing the details of the project, contracting authorities in those countries may prefer to transfer such responsibility to the concessionaire by requiring the concessionaire to assume full responsibility for the timely completion of the construction. | Вместо того, чтобы брать на себя прямую ответственность за управление деталями проекта, организация-заказчик в этих странах может предпочесть передать такую ответственность концессионеру, потребовав от него взять на себя полную ответственность за своевременное завершение строительства. |
| And details, please. | С деталями, пожалуйста. |
| The Brownlees lived in the general store building, and it was here that John spent the happiest times of his childhood: he much preferred his parents' books, their political discussions with neighbours, and the details of their business to life outside the store. | Семья проживала в доме, который по совместительству являлся и магазином, и именно в нём он провёл большую часть детства: Браунли предпочитал читать книги своих родителей, он любил заводить политические дискуссии с соседями и всегда интересовался деталями жизни вне магазина. |
| The Secretary provided practical details of arrangements for the forthcoming session of the Executive Committee, from 30 September to 4 October 2002, including information on side events. | Секретарь представил практические сведения о проведении следующей сессии Исполнительного комитета с 30 сентября по 4 октября 2002 года, включая информацию о параллельных мероприятиях. |
| No details can be given on the nature of the offences and the penalties, as amendments to the penalties are not ruled out at this stage. | Подробные сведения о характере преступлений и наказании за них представить невозможно, поскольку на данном этапе не исключаются поправки к определению наказаний. |
| The Force Commander also wrote to the acting chairman of the Joint Military Commission on 30 August providing him with details of the proposed disengagement plans and requesting that they be presented to the Commission for consideration at the earliest opportunity. | Командующий Силами 30 августа направил также действующему Председателю Совместной военной комиссии письмо, в котором содержались подробные сведения о предлагаемых планах разъединения и просьба о том, чтобы эти сведения были в кратчайшие возможные сроки переданы на рассмотрение Комиссии. |
| (c) Details of the current staffing structure of the United Nations Development Fund for Women and the International Research and Training Institute for the Advancement of Women, together with details of the proposed structure, including reporting arrangements; | с) подробные сведения о существующем штатном расписании Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин и Международного учебного и научно-исследовательского института по улучшению положения женщин, вместе с подробными сведениями о предлагаемом расписании, включая механизм подотчетности; |
| Details of the training programme | А. Основные сведения о программе обучения |
| OK, I'll text you with the details. | Да, я пошлю вам сообщение с подробностями. |
| For details, the Background Report should be consulted. | Для ознакомления с подробностями следует обратиться к справочному докладу. |
| There will be a report that will give all the necessary details about what happened. | Будет подготовлен доклад, в котором с необходимыми подробностями будет рассказано о том, что произошло. |
| A simple resolution by the Conference or a protocol of signature would be sufficient to invite the organizations concerned to establish appropriate machinery without weighing down the text of the Agreement with details concerning the Committee's organization and mandate. | Достаточно было бы простой резолюции конференции или протокола о подписании, чтобы предложить заинтересованным организациям создать надлежащий механизм, не утяжеляя, однако, текста соглашения подробностями, касающимися вопросов организации и мандата такого комитета. |
| If so, it would be useful to have specific details of the cases in order to get an idea of how the law was applied. | Если да, то было бы полезно ознакомиться с конкретными подробностями этих дел, с тем чтобы получить представление о применении данного закона. |
| If this information is not forthcoming, the roster quickly becomes outdated on many levels, from incorrect CV details to unavailable experts. | Если такая информация не поступает, список быстро устаревает по целому ряду позиций, начиная от неточных данных в БС и заканчивая указанием экспертов, получение услуг которых уже невозможно. |
| By not aggregating data in the questionnaires, countries would be able to provide all the details about their wood energy market. | Если в вопросниках не запрашивать агрегированных данных, то страны смогут представлять все подробные сведения об их рынках энергии, производимой на базе древесины. |
| The Management Information System is essentially a Disarmament, Demobilization and Reintegration database that is used to record details of each ex-combatant in order to provide information needed to develop relevant reintegration options in the areas of resettlement. | Управленческая информационная система является по существу базой данных по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которая используется для занесения подробной информации по каждому бывшему комбатанту с целью обеспечения информации, необходимой для разработки соответствующих вариантов интеграции в районах расселения. |
| In order to familiarize national accounts staff with the details of such a framework and its implementation and to provide a means of training them, a pilot compilation based on tentative data may be implemented; | В целях подробного ознакомления составителей национальных счетов с такими основами и их внедрением и в порядке их профессиональной подготовки можно провести экспериментальное составление счетов на основе предварительных данных; |
| The connection details for the database server were invalid. You must enter correct settings and restart Amarok after doing this. | Настройки подключения к серверу баз данных неправильны. Введите правильные настройки и перезапустите Амагок. |