This applies irrespective of the planned revision of the law on parental custody, the details of which remain within the discretion of the national legislator. |
Такое положение применяется независимо от планируемого пересмотра законодательства о родительском надзоре, детали которого остаются в компетенции национальных законодательных органов. |
All the details of the attack were provided in advance by the US, now Poland's NATO ally. |
Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши. |
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said it might be as well to omit figures and details of that kind altogether. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что цифры и детали такого рода, наверное, можно вообще опустить. |
The report was full of useful information, although some details belonged in the core document or Portugal's report to the Human Rights Committee. |
В докладе содержится большой объем полезной информации, хотя некоторые детали содержатся в базовом документе или в докладе Португалии Комитету по правам человека. |
However, I would be remiss if I did not point out that in matters such as these the Devil is always in the details. |
Однако я не могу не отметить, что в таких вопросах как эти, самое сложное - это детали. |
The CHAIRMAN said that the Working Group should not discuss drafting details, but substantive issues; he wished to know what impressions the United States delegation had gathered from the consultations. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он считает, что Рабочая группа полного состава должна обсуждать вопросы существа, а не детали редакционной работы и что ему хотелось бы знать, какие впечатления сложились у Соединенных Штатов в результате этих консультаций. |
Mr. GRIFFITH (Australia) suggested that the heading of section 10 should be shortened to "Practical details concerning written submissions and evidence". |
Г-н ГРИФФИТ (Австралия) предлагает сократить название раздела 10 и заменить его следующим названием: "Практические детали, связанные с представлением информации и доказательств в письменной форме". |
The new Constitution intentionally leaves certain details with regard to the federal system unelaborated so that the eventual arrangement may incorporate Abkhaz interests within a federal State. |
В новой Конституции намеренно оставлены неразработанными некоторые детали, касающиеся федеративной системы, с тем чтобы в конечном устройстве можно было учесть абхазские интересы в рамках федеративного государства. |
The identification operation recommenced in late July, after the details concerning its resumption had been clarified and practical measures taken to reopen the centres. |
Операция по идентификации возобновилась в конце июля, после того как были прояснены ее детали и приняты практические меры по возобновлению работы центров. |
They further requested that the Secretariat determine the dates and other details of the meeting in close consultation with the chairpersons and prepare background documents on the working methods of each treaty body. |
Они далее просили Секретариат определить даты и другие детали совещания в тесной консультации с Председателями и подготовить информационно-справочные документы о методах работы каждого договорного органа. |
New details of measures to assist in relocation of persons who must move as a result of territorial adjustment have been introduced into the plan. |
В этот план включены новые детали мер по оказанию помощи по переселению лиц, которые должны переехать в результате территориальной корректировки. |
In addition, the details of the procedure that should be followed whenever the Convention applies and the responsibilities of the respective authorities can be covered. |
При этом можно также охватить детали процедуры, которая должна соблюдаться в процессе применения Конвенции, и вопрос о функциях соответствующих органов. |
While negotiators said that details remained to be worked out, the agreement in principle showed that differences over Wye River Memorandum implementation were being narrowed. |
Хотя указанные участвовавшие в переговорах представители заявили, что еще предстоит доработать детали, принципиальное соглашение показывает, что разногласия по поводу выполнения Уайского соглашения в настоящее время преодолеваются. |
There is no need to go into the details; I think most members of the Council are familiar with them. |
Нет нужды углубляться в детали; я думаю, большинство членов Совета знают о них. |
We would not like to encroach on the time of the Committee by going into details of the questions, which are well known to its members. |
Мы не желаем тратить время этого Комитета и вдаваться в детали вопросов, которые хорошо известны его членам. |
On the basis of that experience, Venezuela had proposed the creation of the Banco del Sur, the details of which were currently under discussion. |
На основе этого опыта Венесуэла выступила с предложением о создании Банка Юга, детали которого в настоящее время обсуждаются. |
Prime Minister Olmert indicated his determination to proceed with the implementation of his "realignment" plan, details of which have not yet been made public. |
Премьер-министр Ольмерт выразил решимость осуществить свой «корректировочный» план, детали которого еще не были обнародованы. |
It was also observed that it would be premature to discuss the details regarding the functioning of the proposed mechanism until an agreement was reached on the concept. |
Указывалось также, что было бы преждевременно обсуждать конкретные детали функционирования предлагаемого механизма до достижения договоренности по данной концепции. |
I will not go into the details of the new appointments I've made as I think you all have received the information. |
Я не буду вдаваться в детали моих новых назначений, поскольку я думаю, что все вы получили соответствующую информацию. |
Some practical details were provided such as the shared knowledge of the Russian language with certain neighbouring countries which facilitates the issue of translation. |
Были отмечены некоторые детали практического характера, например то, что знание русского языка представителями ряда соседних стран облегчает проблему перевода. |
The Ad hoc Group of Experts agreed that all these details should be determined by the Explanatory Note to the definitions of the three major reserve/resource categories. |
Специальная группа экспертов постановила, что все эти детали должны быть определены в пояснительной записке к определениям трех основных категорий запасов/ресурсов. |
At the same time, the following details and circumstances should be taken into consideration: |
Наряду с этим следует принять во внимание следующие детали и обстоятельства: |
It is planned to define and elaborate the concrete details of the project |
К середине 2002 года планируется определить и разработать конкретные детали данного проекта. |
It elaborates on the discussions of development cooperation policies and the details of his proposed operational model of a development compact contained in his fourth report. |
В нем конкретно изложены итоги обсуждения политики сотрудничества в целях развития и детали предлагаемой им модели практической реализации договора о развитии, сформулированной в его четвертом докладе. |
I think it will be appreciated if I do not go into the details of the draft resolution. |
Я думаю, что будет по достоинству оценено, если я не буду вдаваться в детали, касающиеся проекта резолюции. |