| The Secretary-General is concerned that adequate details were not provided regarding any action taken. | Генеральный секретарь выражает обеспокоенность в связи с тем, что соответствующих данных о каких-либо принятых мерах не поступило. |
| This has now changed with the CCW Implementation Support Unit being responsible for identifying delegates to be sponsored and obtaining their details. | Теперь порядок изменился: Группа имплементационной поддержки КНО отвечает за определение делегатов, подлежащих спонсированию, и получение их данных. |
| However, there are no exceptions stipulated with regard to the disclosure of details exculpatory to an accused person. | Вместе с тем не указано никаких исключений в отношении раскрытия данных, оправдывающих обвиняемого. |
| Private medical details released by the White House have now identified five more children... | После обнародования Белым домом конфиденциальных медицинских данных, были установлены личности ещё пяти детей... |
| But your personal details are missing. | Но я не вижу ваших личных данных. |
| I don't have all the details, but it sounds like an od to me. | У меня нет всех данных, но звучит как передозировка. |
| China also indicated that domestic provisions ensure that the personal details of reporting persons are kept confidential. | Китай также отметил, что положения внутреннего законодательства обеспечивают сохранение конфиденциальности личных данных лиц, сообщающих информацию. |
| The list of names with the relevant details is circulated to all the ports of entry by the Director of Immigration. | Директор Департамента по делам иммиграции распространяет среди всех портов въезда перечень лиц с указанием соответствующих данных. |
| Another crucial point is the communication of applicants' personal details to States of origin or departure. | Следующим основным элементом является сообщение государству происхождения или отправления личных данных заявителя. |
| It is up to you to make these details available. | Приведение таких данных производится по Вашему личному усмотрению. |
| However, many details have not yet been confirmed. | Но много данных и не подтвердилось. |
| The pictures are for sale; please ask at reception for the artist's contact details. | Данные картины выставлены на продажу. Пожалуйста, обратитесь на стойку регистрации для получения контактных данных художника. |
| Use of multiple exposures for panoramas or HDR is mentioned in technical details. | Склеивание нескольких кадров для панорам или HDR отмечено в технических данных. |
| Cloud hosting expenses can be tracked and optimized using built-in billing details for whole account or specific application. | Расходы на облачный хостинг можно отслеживать и оптимизировать с использованием встроенных платежных данных для всей учетной записи или конкретного приложения. |
| Request for cancellation of personal details that are the object of treatment included in a file. | Запрос на исправление неправильных личных данных, являющихся предметом обработки, вложенных в файл. |
| We have more details about the victims and better pictures than any other. | У нас больше данных на жертв, и фотографии лучше, чем у остальных. |
| You can't generate enough personal details to create a useful password dictionary. | Нельзя определить достаточно личных данных для "атаки по словарю". |
| Further analysis of the details of the income components is given in paragraph 10 through 14. | Дополнительный анализ данных по компонентам поступлений содержится в пунктах 10 - 14. |
| All applications are checked for inaccuracies in personal details against a data bank which holds details of Maltese citizens. | Все заявления проверяются на предмет соответствия указанных данных с теми данными, которые хранятся в национальной базе данных о гражданах Мальты. |
| However this register only contains details of Statistics Sweden's requests for data. | Тем не менее этот регистр содержит лишь информацию о запросах на предоставление данных от Статистического управления Швеции. |
| See Saving Places Data for details. | Дополнительную информацию см. в разделе Сохранение данных для меток. |
| For further studies and details the more comprehensive toxicological profiles should be consulted. | Для получения более подробных данных и ознакомления с дополнительными исследованиями следует обращаться к более подробным токсикологическим характеристикам. |
| Few details were submitted of how this comfort study was performed. | Данных о том, каким образом осуществлялось это исследование в отношении удобства, было представлено мало. |
| The external review experts found that the database itself should not be accessed directly because it contains confidential names and case details. | Проведенный внешними экспертами анализ показал, что предусматривать прямой доступ к базе данных не следует, поскольку она содержит конфиденциальные сведения об именах и подробностях дел. |
| Maintenance of the database with national authorities details. | ведение базы данных, содержащей сведения о компетентных национальных органах. |