Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Детали

Примеры в контексте "Details - Детали"

Примеры: Details - Детали
The Assistant Administrator referred to another important principle that was expressed by the Executive Board during the informal sessions, that analysis and information should support strategic policy development and decision-making by the Executive Boards, rather than overly involving the Boards in budget details. Помощник Администратора упомянул о другом важном принципе, высказанном Исполнительным советом в ходе неофициальных сессий, а именно: анализ и информация должны содействовать разработке стратегической политики и выработке решений исполнительными советами вместо их чрезмерного посвящения в детали бюджетов.
While noting the references made to a report on the subject submitted to another United Nations body, he would point out that the reporting procedure under article 40 required all relevant details to be included in the report submitted to the Human Rights Committee. Констатируя ссылки на доклад по этому вопросу, представленный в другой орган Организации Объединенных Наций, он хотел бы отметить, что в соответствии с процедурой представления докладов согласно статье 40, все необходимые детали должны быть включены в доклад, представляемый Комитету по правам человека.
Mr. Hamdan (Lebanon) said that much progress had been made in the preparation of the draft statute of an international criminal court. It would not be appropriate to discuss the details of the draft as yet. Г-н ХАМДАН (Ливан) говорит, что достигнуты значительные результаты в деле подготовки проекта устава Международного уголовного суда, и пока нецелесообразно обсуждать детали в отношении проекта.
The Council also noted that the details of the policy remained under review by the Council, and requested the secretariat to provide further information on the subject for the Council's further consideration. Совет отметил также, что детали этой политики по-прежнему рассматриваются Советом, и просил секретариат представить дополнительную информацию по этому вопросу для дальнейшего рассмотрения Советом.
A further 24 issues, covering many details of agricultural policy, were then selected for further in-depth discussions during the subsequent phase from April 2001 to March 2002.4 Еще 24 вопроса, затрагивающие многие детали сельскохозяйственной политики, были затем отобраны для дальнейшего углубленного обсуждения в ходе последующего этапа с апреля 2001 по март 2002 года4.
What is left is working out the details: how it will be done and what percentage of the new parties coming in will participate? Осталось только проработать детали: как это сделать и каково будет процентное соотношение вновь присоединяющихся сторон.
While the details of such a restructuring should be left to the Secretary-General, it should take into account the need for the United Nations to have: Хотя детали такой реорганизации должны быть оставлены на усмотрение Генерального секретаря, следует принять во внимание, что Организации Объединенных Наций необходимо:
The operational details of the Kyoto Protocol were finalized at the Marrakech meeting of the Convention held in November 2001, opening the way to widespread ratification by Governments and the Protocol's early entry into force. Оперативные детали Киотского протокола были окончательно согласованы на конференции сторон Конвенции, состоявшейся в Марракеше в ноябре 2001 года, что открыло путь к широкой ратификации правительствами этого протокола и его скорейшему вступлению в силу.
That the complainant changed essential details of his statements, such as the time of the visits of the ICRC delegates, during one and the same interview before the BFF only reflected the seriousness of his post-traumatic stress disorder. То, что заявитель изменил важные детали в своих утверждениях, например время его посещений представителями МККК, на протяжении одной и той же беседы в ФУБ, лишь свидетельствует о степени тяжести его посттравматического стрессового расстройства.
It has been already approved by the Government of Myanmar to accede to a further three Conventions while it is studying technical details of the remaining Conventions. Правительство Мьянмы также дало согласие на присоединение к еще трем другим конвенциям и изучает сейчас технические детали присоединения к остальным конвенциям.
A detailed description of the LPD: their dimensions, lines, constituent materials and the details of their intended links to the vehicle; 4.2.2.1 подробное описание БЗУ: их размеры, форма, используемые материалы и детали их крепления к транспортному средству;
Going forward, the emphasis should be to use national planning frameworks, such as the national strategies for development of statistics, to set the scope and details of the SNA implementation programme with the aim of changing over to the 2008 SNA soon after 2014. Для достижения прогресса необходимо уделять особое внимание использованию национальных рамок планирования, таких как национальные стратегии развития статистики, с тем чтобы определить масштабы и детали программы перехода на новую СНС в целях внедрения СНС 2008 года вскоре после 2014 года.
Three days later, on 26 December, President Eisenhower acknowledged the existence of covert operations against Cuba and instructed the CIA that he did not want the details of those operations given to the National Security Council. Тремя днями позже, 26 декабря, президент Эйзенхауэр признавал факт проведения "тайных операций" против Кубы и предупреждал ЦРУ, что он "не хотел бы, чтобы детали [этих операций] обсуждались на Совете национальной безопасности".
I would also like to hear his opinion on the FNL's attitude towards the ceasefire and about what kind of sanctions might be envisaged, to be imposed by countries members of the Regional Initiative - if that sort of details has been considered. Мне хотелось бы также услышать его мнение по поводу позиции НСО в отношении прекращения огня, и, кроме того, какого рода санкции, по его мнению, могли бы быть введены странами-участницами Региональной инициативы - если подобного рода детали вообще обсуждались.
By 2003 substantial agreement had been reached on many aspects of the Lubicon Lake Nation claim, including the location and amount of proposed reserve land and the details for building a new community at Lubicon Lake. К 2003 году было достигнуто принципиальное соглашение по многим аспектам требования народа озера Лубикон, в том числе по местоположению и площади предлагаемой резервации, и согласованы детали создания новой общины в районе озера.
A lack of transparency of the cooperation process in merger cases, given that specific details of communications and cooperation among competition authorities are not made public. недостаточная прозрачность процесса сотрудничества по делам о слияниях, учитывая, что конкретные детали контактов и сотрудничества между органами по вопросам конкуренции не обнародуются.
The Chair explained that the sustainable financial mechanism mentioned in the draft long-term strategy meant a sustainable but voluntary approach, and invited the Conference of the Parties to request the Bureau to elaborate the details for such a mechanism to be presented at the seventh meeting. Председатель разъяснил, что устойчивый финансовый механизм, упоминаемый в проекте долгосрочной стратегии, подразумевает устойчивый, но добровольный подход, и предложил Конференции Сторон просить Президиум проработать детали такого механизма, который должен быть представлен на седьмом совещании.
The details of the mandate of the Defender of Rights had yet to be defined but his or her powers would be enhanced, compared with those of the bodies that would be replaced as a result of the creation of that office. Детали, касающиеся мандата Правозащитника, еще предстоит определить, однако его полномочия будут расширены по сравнению с полномочиями органов, которые будут заменены в результате создания этой структуры.
It synthesizes the key issues and concerns raised and proposals made in the submissions referred to in paragraph 2 above, although the richness of the submissions means that all of the details could not be captured in a single concise document. В нем обобщаются ключевые вопросы, а также поднятые в упомянутых в пункте 2 выше представлениях проблемы и сделанные в них рекомендации, хотя многочисленность таких представлений предполагает, что все детали не могут быть отражены в одном кратком документе.
In April, ECOWAS requested clarifications on the financial details, and on an outstanding request for international experts. The Prosecutor General met my Special Representative on 13 May and requested that international prosecutors assist with the inquiries so as to lend more credibility to the investigation process. В апреле ЭКОВАС запросило сообщить ему финансовые детали и ответить на предыдущий запрос по поводу международных экспертов. 13 мая Генеральный прокурор встретился с моим Специальным представителем и попросил его привлечь к проведению расследований работников прокуратуры из других стран, что повысило бы доверие к их результатам.
The Team will discuss the implementation details of the work envisaged for 2010, including the concrete orientation of the work to be undertaken and the deadlines for its completion. Группа обсудит детали выполнения работы, намеченной на 2010 год, в частности конкретную направленность работы, которая должна быть проделана, а также крайние сроки ее выполнения.
I will not go into the details of each of these issues, because I understand that there will be a meeting related to this issue of the Conference on Disarmament in an informal setting later and I will make my more detailed remarks at that point. Я не буду вдаваться в детали каждой из этих проблем, потому что я понимаю, что позднее на Конференции по разоружению в неформальном режиме состоится заседание в связи с этой проблемой, и вот тогда-то я и выскажу свои более детальные комментарии.
Mr. AMOR said that the text should omit details which watered down the Committee's point and should merely indicate that States should introduce arrangements and adopt appropriate measures to give full effect to the Committee's views. Г-н АМОР говорит, что необходимо было бы исключить детали, которые умаляют суть данного предложения, и ограничиться словами о том, что государства должны предусматривать механизмы и принимать соответствующие меры для полноценной реализации соображений Комитета.
In Mexico's view, matters such as the details of interactive debates and parallel events or time allowed to speakers were the responsibility of the Bureau and appropriate adjustments could be made under the Bureau's responsibility. По мнению Мексики, такие вопросы, как детали интерактивных прений, параллельные мероприятия или регламент, установленный для ораторов, входят в обязанности Бюро, и соответствующие поправки могут быть сделаны, исходя из компетенции Бюро.
The details of the guidance of the Committee are derived from the provisions contained in the United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice while providing an authoritative interpretation of the relevant articles of the Convention. Детали руководящих указаний Комитета вытекают из положений, содержащихся в стандартах и нормах Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, и в то же время являются авторитетным толкованием соответствующих статей Конвенции.