Английский - русский
Перевод слова Details
Вариант перевода Детали

Примеры в контексте "Details - Детали"

Примеры: Details - Детали
The same details above together with the offer are enough to estimate the tender process, is it successful or not, and to appoint the Company. Investor should consider all risks of the contract, nature of the construction program; the proposed project budget is realistic. Такие же детали, как и вышеуказанные, с предложением чтобы процесс предложения был оценен, успешен или нет, и чтобы дать наименование компании инвестора нужно брать во внимание все риски договора, природу строительной программы и реален ли бюджет проекта.
This collection included works from The Fifty-Three Stations of the Tōkaidō, and Van Gogh incorporated stylistic elements from his collection into his own work, such as bright colors, natural details, and unconventional perspectives. Их коллекция включала и произведения из цикла «53 станции Токайдо», такие элементы стиля которой, как яркие цвета, натуралистичные детали и необычная перспектива, ван Гог использовал в своём творчестве.
In the boy's place, do you think you could remember details after an upsetting experience such as being slapped by your father? А вы сами могли бы припомнить все детали, после того как вас изрядно отхлестали по щекам?
Such a description would have the advantage of providing an overall picture of the problem being addressed and might eliminate the need for some supporting examples and details, which could instead be conveyed to the Administrations in management letters. Такое указание обладало бы тем преимуществом, что оно позволяло бы представить общую картину рассматриваемой проблемы, не приводя подтверждающих примеров и не вдаваясь в детали, о которых можно было бы сообщить в письмах в адрес руководства.
Doise was not the first writer to explore the hypothesis of Esterhazy as a double agent: earlier writings by Michel de Lombarès and Henri Giscard d'Estaing, though they differred in the details of their theories, also presented this line of argument. Дуаз не был первым, кто исследовал гипотезу о использовании Эстерхази как двойного агента: в более ранних сочинениях Мишеля де Ломбарэ и Анри Жискара д'Эстена, ссылаясь на различные детали, были попытки аргументировать свою позицию о положении Эстерхази.
The query string parameters dictate the content to show on the page, and frequently include information opaque or irrelevant to users-such as internal numeric identifiers for values in a database, illegibly-encoded data, session IDs, implementation details, and so on. Параметры строки запроса определяют содержание, показываемое на странице, и часто включают в себя трудную для понимания или не имеющую отношения к пользователям информацию, такую как внутренние числовые идентификаторы для значений из базы данных, «percent-encoding», идентификаторы сеансов, детали реализации и так далее.
They come with desk and chair, separate seating area with coffee table, trunk, Internet connection, a mini-bar that is restocked daily, a safe in each room and other details that are very much the standard at a four-star hotel. В Вашем распоряжении будет письменный стол с креслом, отдельное место для бесед с журнальным столиком, бокс для багажа, подключение к интернету, минибар с ежедневным дополнением ассортимента, сейф в каждом номере и другие детали, которые стандартно относятся к уровню четырёх звездочек.
Indulge, breath in the clean, fresh sea air, sleep deeply and leave the details to the experts... us! Наслаждайтесь с природой, дышите чистный морской воздух, поспите спокойна и оставьте детали в руках наших профессионалов!
In particular they pointed out that the Russian group had altered the details of their claims several times over a period of 20 years, a fact that the Russian team does not deny. В частности, они указали, что за 20 лет советские учёные несколько раз изменяли детали своих заявлений о свойствах нового элемента, что советские учёные и не отрицали.
Ex-POWs asked film-makers to exclude details about the help they received from their home countries, such as maps, papers, and tools hidden in gift packages, lest it jeopardise future POW escapes. Бывшие военнопленные попросили, чтобы создатели фильма исключили детали о помощи, которую военнопленные получали из их родных стран - такую, как карты, документы и инструменты, спрятанные в подарочных пакетах.
For the book, Seltzer augmented some plot points and character backgrounds and changed minor details (such as character names - Holly becomes Chessa Whyte, Keith Jennings becomes Haber Jennings, Father Brennan becomes Father Edgardo Emilio Tassone). Зельцер дополнил роман некоторыми сценами, которых не было в фильме, а также изменил некоторые незначительные детали (например, имена персонажей: няня Холли превратилась в Чессу Уайт, Кит Дженнингс - в Габера Дженнингса, отец Бреннан - в отца Эдгардо Эмилио Тассоне).
Have you got the full details of this that I could take away and study for... justgeneralinterest? У тебя есть все детали этого, чтобы я мог взять это с собой и изучить... просто ради общего интереса?
I pray for a hero to be born... a miraculous birth not to be excluded... able to penetrate the minuscule details... the contours of our archetype that filters outside... the apocalypse is our only hope. Я молюсь, чтобы среди нас родился Герой, я не исключаю и сверхъестественное рождение, который был бы способен отфильтровать мельчайшие детали из очертания нашего архетипа. Апокалипсис - это единственная наша надежда.
I don't know all the details of your investigation, and I don't want to, but I do know that guy might be able to help you get what you need. Я не знаю детали твоего расследования, и не хочу знать, но я знаю, что этот парень поможет с тем, что тебе нужно.
In spite of definite success in the implementation of the recommendations contained in the JIU report, some details and elements of the round-table process still need to be clarified and clearly defined. Несмотря на несомненный успех, достигнутый в деле осуществления рекомендаций, содержащихся в докладе ОИГ, некоторые детали и элементы процесса совещаний "за круглым столом" по-прежнему нуждаются в уточнении и четком определении.
The Director-General of the United Nations Office at Vienna indicated that although he had sufficient authority on matters related to the Fund of UNDCP, with regard to those concerning the Centre for International Crime Prevention he had to negotiate almost all details with Headquarters. Генеральный директор, являющийся также Директором-исполнителем Отделения Организации Объединенных Наций в Вене, заявил, что, хотя он и располагает достаточными полномочиями по вопросам, касающимся Фонда ЮНДКП, по вопросам деятельности Центра по предупреждению международной преступности ему приходится согласовывать с Центральными учреждениями практически все детали.
Most of the time the discussions are very helpful with regard to the design of the questionnaires, especially if our attention is drawn to details which we did not notice because of our deep involvement and sometimes biased ideas. В большинстве случаев эти обсуждения были весьма полезными с точки зрения разработки структуры вопросника, в особенности когда наше внимание обращалось на детали, которые у нас остались незамеченными в силу чрезмерной сосредоточенности на определенных концепциях, которые в некоторых случаях страдали погрешностями.
At the seventh meeting of the Conference of Parties, Governments adopted the Marrakech Accords, finalizing the operational details of the Kyoto Protocol, an outcome that is expected to open the way to further ratifications of the Protocol and its entry into force. На седьмой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата правительства приняли Марракешские соглашения, в которых были окончательно доработаны оперативные детали Киотского протокола, что, как ожидается, будет способствовать увеличению числа сторон, ратифицировавших Протокол, и вступлению его в силу.
And yet attempts to view canine smarts as cut from the same cloth as human intelligence gloss over a lot of the details about how dogs and humans operate. Однако попытки рассматривать собачий интеллект как интеллект, сделанный из того же теста, что и человеческий, превратно истолковывают многие детали того, как собаки и человек действуют.
Without getting into details about the methodologies that some organizations apply to record the returnees, we call attention to the fact that even the most optimistic of those records indicate a maximum of 5 per cent of returnees. Не вдаваясь в детали методологии, используемой некоторыми организациями для представления отчетности о численности возвращающегося населения, мы хотим обратить внимание на тот факт, что даже наиболее оптимистичные данные показывают, что максимальное число возвратившихся составляет не более пяти процентов.
Villagers there confirmed the details of the over flight as reported by the two JPKF OPs and also confirmed the rocket launch to the south of the village. Там жители деревни подтвердили детали пролета, о которых сообщили два наблюдательных пункта Смешанных сил по поддержанию мира, и также подтвердили запуск ракеты в направлении к югу от деревни.
Seven of these projects have been "PIF-approved", which means that they have been entered into the LDCF pipeline, while details are being clarified on the remaining three projects. Семь из этих проектов получили одобрение на уровне ФОП, что означает их включение в портфель проектов ФНРС, а в отношении остальных трех проектов в настоящее время уточняются детали.
If not, the obligation to prosecute might take effect, provided that the extradition request was accompanied by a request to prosecute the person concerned and the details of the alleged offence had been duly examined. В противном случае может начать действовать обязательство осуществлять судебное преследование при условии, если просьба о выдаче сопровождается просьбой о судебном преследовании соответствующего лица и если детали предполагаемого преступления были должным образом изучены.
Each section must appear only once, except the KEYMAP section that can appear as many times as needed, provided that each appearance use a different TextID (continue reading for details). Каждая секция должна встречаться только однажды, исключая секцию КЕУМАР, которая может вставляться столько раз, сколько необходимо - каждая из них использует разные текстовые идентификаторы - имена (детали см. далее).
In the novel, he describes with almost scientific precision the details of merchant life; culinary preferences, daily duties, and the customs of merchants and nobles against the backdrop of anticipated social and political change. В романе почти с научной точностью описываются детали купеческого быта, кулинарные предпочтения, интерьер, повседневные обязанности и привычки купцов и дворян на фоне предчувствий грядущих и происходящих в романе социально-политических изменений.