| The Office should have earlier consultations with Member States in which the Office would provide updated information and members would be able to discuss details. | Управлению следует проводить консультации с государствами-членами на более раннем этапе, когда Управление могло бы предоставить последнюю информацию, а члены могли бы обсудить детали. |
| While some smaller details remain to be resolved the areas where general convergence has occurred include: | Хотя еще остается урегулировать более мелкие детали, области, где имеет место общая конвергенция, включают: |
| It was a complex issue and more time than the Committee had available would be needed to go into all the details. | Это вопрос сложный, и для того, чтобы разобрать все детали, потребуется больше времени, чем имеется у Комитета. |
| As outlined above, an FMCT should include a commitment to negotiate appropriate verification arrangements, but the details of these could be left for subsequent technical negotiations. | Как освещалось выше, в ДЗПРМ следует включить обязательство относительно переговоров по соответствующим проверочным механизмам, но детали на этот счет можно оставить за последующими техническими переговорами. |
| From high resolution optical images, particularly with regard to a satellite's apertures, antennas and appendages, a skilled interpreter can ascertain the details of a satellite design. | За счет оптических изображений высокого разрешения, в частности в том, что касается спутниковых апертур, антенн и принадлежностей, искусный интерпретатор может установить детали спутниковой конструкции. |
| Also, it is necessary to set up professional teams that will work out the details of the set objectives and work on ensuring adequate financial support for their realization. | Кроме того, необходимо создать профессиональные группы, которые будут разрабатывать детали установленных целей и работать над обеспечением надлежащей финансовой поддержки для их реализации. |
| The police, says the author, knew all the details of the case and had his photographs on the police file. | По словам автора, полицейские знали все детали его дела и располагали его фотографиями в материалах следствия. |
| These details will need to be developed in the coming weeks, but I believe we can already distinguish some key characteristics of that plan. | Эти детали нужно будет разработать в предстоящие недели, но я полагаю, что мы уже сейчас можем может определить некоторые ключевые черты этого плана. |
| It would be for the Forum itself to finalize the details of the scope and content of its mandate. | Форум сам должен будет проработать все детали, касающиеся сферы действия и содержания его мандата. |
| When necessary, the United Nations will send a request to the joint unit with specifications regarding requirements and other necessary details. | В случае необходимости Организация Объединенных Наций будет направлять совместной группе просьбу, содержащую подробные сведения о потребностях и другие необходимые детали. |
| For those who like to be driven, or simply to move peacefully, here are some details of taxis. | Для тех, кто хотел бы проехали, либо просто мирно, здесь некоторые детали такси. |
| Now by using Unsharp Mask filter we increase sharpness of the photo to enhance details even more. | Теперь с помощью фильтра Unsharp Mask увеличим резкость на фотографии, опять же для того чтобы еще сильнее подчеркнуть детали. |
| We move the slider Shadows to the far right to reveal details in the shadows. | Увеличим значение параметра Детали в темном (Shadows) почти до максимума, чтобы проявить детали в темных областях изображения. |
| Please inform the hotel in advance about your flight details (flight number, airline company and time of arrival). | Пожалуйста, сообщите отель заранее детали Вашего рейса (номер рейса, авиакомпанию и время прибытия). |
| E I not yet obtained to perceive these details...! | Е iий пока полученное к воспринимает эти детали...! |
| In this case it will suffice to increase the value of the parameter Shadows to 95 to reveal details in the dark areas. | В данном случае, для того чтобы проявить детали в темных областях изображения, достаточно будет увеличить значение параметра Детали в темном (Shadows) до 95. |
| The result shows that unlike the human eye AKVIS Sketch does not divide details into important and less important. | Как видно из результата, программа AKVIS Sketch это не человеческий взгляд, и для нее все четкие детали являются важными. |
| Although the Agreement was reached in secret, its details were soon leaked to the press, causing an upsurge in indignation and anti-Japanese sentiment in China. | Хотя договор был тайным, его детали скоро просочились в китайскую прессу, что привело к негодованию общественности и усилению антияпонских настроений в стране. |
| Vote voter location only happens if a voter is in the territory of the electoral precinct, which voters list their details are included. | (З) Голосование избирателей местоположение только произойдет, если избиратель находится в избирательном участке, что список избирателей, их детали включены. |
| The precise details of the process vary from one furnace to another depending on the mineralogy of the orebody. | Точные детали процесса варьируются от одной печи к другой в зависимости от минералогии рудного тела. |
| They called for a meeting in Lexington on August 2 to organize the details of a new convention. | Было объявлено, что 2 августа состоится встреча в Лексингтоне, на которой будут согласованы процедурные детали нового съезда. |
| His two friends Nora Day, and Vally Lasker had agreed to play for him the two-piano arrangement as he dictated the details of the orchestral score to them. | Его друзья Нора Дэй (Nora Day) и Уолли Ласкер (Vally Lasker) согласились сыграть для него аранжировку для двух фортепиано, когда он диктовал им детали оркестровой партитуры. |
| Using the details of the algorithm that were leaked in 2006, the researchers started to analyze the weaknesses. | Используя детали алгоритма, которые утекли в широкие массы в 2006 году, исследователи начали изучать уязвимые места алгоритма. |
| The Round Church's rich interior decoration, which makes ample use of mosaics, ceramics and marble details, distinguishes it from other churches in Preslav. | Богатое внутреннее убранство Круглой церкви, в котором широко используется мозаика, керамические и мраморные детали, отличает её от других церквей в Преславе. |
| The second is a "prior network", which analyzes the pixelated image and tries to add details based on a large number of high resolution pictures. | Вторая сеть - «предварительная», которая анализирует пикселизованное изображение и пытается добавить детали на основе большого количества изображений с высоким разрешением. |