Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
The Deputy Inspector General of Police is Mr. John Martin Okoth Ochola. Mr. John Ndungutse is an Assistant Inspector General of Police, and he heads the Directorate of Counter-Terrorism. Заместителем генерального инспектора полиции является г-н Джон Мартин Окот Очола, а г-н Джон Ндунгутса является помощником генерального инспектора полиции и возглавляет директорат по борьбе с терроризмом.
Using the online Counter-Terrorism Learning Platform, UNODC carried out various events that touched upon, inter alia, the international legal framework for combating nuclear terrorism and its associated legal challenges. Используя онлайновую Учебную платформу по борьбе с терроризмом, ЮНОДК проводило различные мероприятия, посвященные, в частности, международно-правовым рамкам борьбы с ядерным терроризмом и сопутствующим проблемам правового характера.
A team from the Counter-Terrorism Centre had travelled to Ethiopia and investigated the incident in cooperation with the local police, the German authorities and the International Criminal Police Organization (INTERPOL). Группа специалистов из Центра по борьбе с терроризмом выезжала в Эфиопию для расследования этого инцидента совместно с сотрудниками местной полиции, представителями немецких властей и Международной организации уголовной полиции (Интерпол).
The Symposium on International Counter-Terrorism Cooperation I hosted in September 2011 underlined the importance of the Strategy and the wide range of efforts and activities, including resolutions of the Security Council, to strengthen international cooperation among States. На Симпозиуме по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, который я организовал в сентябре 2011 года, было подчеркнуто большое значение этой стратегии и широкого круга мероприятий и видов деятельности, включая принятие резолюций Совета Безопасности, в целях укрепления международного сотрудничества между государствами.
In accordance with the recommendation made at the thirty-third ministerial meeting of the Committee, the representative of the United Nations Department of Political Affairs gave a briefing on the implementation of the Declaration on a Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa. В соответствии с рекомендацией, представленной на тридцать третьем совещании Комитета на уровне министров, представитель Департамента по политическим вопросам сообщил об осуществлении Заявления в отношении «дорожной карты» по борьбе с терроризмом и нераспространению вооружений в Центральной Африке.
These points have been discussed in meetings of the Specialized Forum on Terrorism, in the context of meetings of the Ministers of the Interior and of Justice of the Southern Common Market (MERCOSUR), and in the meetings of the International Counter-Terrorism Network. Информация об этом была представлена на заседаниях Специализированного форума по терроризму, проходивших в рамках совещаний министров внутренних дел и юстиции Южноамериканского общего рынка (МЕРКОСУР), а также на совещаниях Международной сети по борьбе с терроризмом.
The progress made in the implementation of the Road Map for Counter-Terrorism and Non-Proliferation of Arms in Central Africa, which was adopted in December 2011 in Bangui through the holding of the Libreville and Bujumbura workshops, is heartening. Воодушевляет прогресс, который благодаря проведению семинаров в Либревиле и Бужумбуре был достигнут в деле осуществления принятой в Банги в декабре 2011 года «дорожной карты» по борьбе с терроризмом и нераспространению вооружений в Центральной Африке.
In this regard, the Directorate organized, in cooperation with the International Centre for Counter-terrorism, and with the support of the Netherlands, its second workshop on the implementation of resolution 1624 (2005) in July 2012 in Rabat. В этой связи Директорат в сотрудничестве с Международным центром по борьбе с терроризмом и при поддержке Нидерландов в июле 2012 года в Рабате организовал свой второй семинар по вопросу об осуществлении резолюции 1624 (2005).
On 9 and 10 July, the Branch participated in the High-Level Conference on Victims of Terrorism, jointly organized by the Global Counter-Terrorism Forum, the Government of Spain and the European Union office in Madrid. Сектор принял участие в Конференции высокого уровня по проблемам жертв терроризма, совместно организованной Глобальным форумом по борьбе с терроризмом, правительством Испании и отделением Европейского союза, которая прошла 9-10 июля в Мадриде.
Counter-terrorism efforts should be conducted in strict observance of international law, including the purposes and principles of the Charter and provisions on the use of force, and with full respect for the sovereignty, independence and territorial integrity of the countries concerned. Усилия по борьбе с терроризмом должны осуществляться в строгом соответствии с международным правом, в том числе с целями и принципами Устава и положениями о применении силы, и при полном уважении суверенитета, независимости и территориальной целостности соответствующих стран.
Chile does not fully support recommendations 121.167,121.168 and 121.169, in particular the phrase "by ensuring that the application of the Counter-Terrorism Law does not undermine the human rights of indigenous as well as other persons". Рекомендации 121.167,121.168 и 121.169, в частности в части, где говорится "путем обеспечения того, чтобы применение закона о борьбе с терроризмом не подрывало прав человека коренных жителей, а также других лиц", не получили поддержки Чили.
The Counter-Terrorism Law is invoked on an exceptional basis and is not a systematic, regular or discriminatory practice directed against the Mapuche or any other indigenous people, since its purpose is not to persecute particular individuals or groups. Закон о борьбе с терроризмом используется в чрезвычайных случаях и не представляет собой систематической, обычной и дискриминационной практики по отношению к народу мапуче, как и к какому-либо другому коренному народу, поскольку он не ставит цели преследования определенных лиц или групп населения.
We further endorse the proposal made by the Kingdom of Saudi Arabia to establish an international centre to combat terrorism, which was adopted by the Counter-terrorism International Conference, held in Saudi Arabia early this year. Мы также одобряем предложение Королевства Саудовская Аравия о создании международного центра по борьбе с терроризмом, которое было утверждено на Международной антитеррористической конференции, проходившей в Саудовской Аравии в начале этого года.
As part of this Plan of Action, I was instructed to provide this report: "The Secretary General will, by 27 December 2001, report to the United Nations Counter-Terrorism Committee on action on combating terrorism taken by the OSCE...". Во исполнение части этого Плана действий мне было поручено представить настоящий доклад: «Генеральный секретарь до 27 декабря 2001 года доложит Контртеррористическому комитету о принятых ОБСЕ мерах по борьбе с терроризмом...».
In addition, the Special Rapporteur seeks to conduct visits to partnering countries of the "Integrated Assistance for Countering Terrorism" initiative of the Counter-Terrorism Implementation Task Force. Специальный докладчик также намерен посетить страны-партнеры по осуществлению инициативы Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий «Комплексная помощь в борьбе с терроризмом».
Racial discrimination crimes and racist hate speech; consultation with indigenous people; and the Counter-Terrorism Act and excessive use of force against indigenous peoples Преступления в форме расовой дискриминации и расистских ненавистнических высказываний; консультации с коренным народом; и Закон о борьбе с терроризмом и чрезмерное применение силы в отношении коренных народов
(b) Ensure that the Counter-Terrorism Act is not applied to members of the Mapuche community for acts that take place in connection with the expression of social demands; Ь) принять меры для того, чтобы Закон о борьбе с терроризмом не применялся в отношении членов общины мапуче в случаях выдвижения ими социальных требований;
(e) Reports that amendments to the Counter-terrorism Law is not upheld in practice, as children detained during demonstrations are initially held together with adults; е) сообщениями о том, что поправки к Закону о борьбе с терроризмом не действуют на практике, поскольку задержанные во время демонстраций дети первоначально размещаются вместе со взрослыми;
(e) Ensure enforcement of the amendments to the Counter-terrorism Law and ensure that children detained and charged under this law are provided with all basic legal guarantees; е) обеспечить соблюдение поправок к Закону о борьбе с терроризмом и предоставление всех основных правовых гарантий детям, задержанным или обвиненным на основании этого Закона;
The provisions of articles 5, 8 and 18 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism have been fully reflected in the Counter-Terrorism Act of 13 July 1999 (art. 21). Положения статей 5, 8 и 18 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма нашли безусловное отражение в Законе Республики Казахстан «О борьбе с терроризмом» от 13 июля 1999 года (ст. 21).
The Minister for Foreign Affairs and Trade had attended the Bali Regional Ministerial Meeting on Counter-Terrorism in February 2004 and New Zealand was participating in the ad hoc working groups on legal issues and law enforcement established by that meeting. Министр иностранных дел и торговли принял участие в региональном министерском совещании по борьбе с терроризмом, которое проводилось в феврале 2004 года, и Новая Зеландия участвовала также в деятельности специальных рабочих групп по правовым вопросам и правопорядку, которые были учреждены на этом совещании.
A draft decree of the President of Belarus on matters relating to the Interdepartmental Commission on Counter-terrorism is currently in preparation, and will regulate the mechanism for interdepartmental cooperation on issues falling within the competence of various organs of the State administration. В настоящий период готовится проект Указа Президента Республики Беларусь «Вопросы Межведомственной комиссии по борьбе с терроризмом при Совете Безопасности Республики Беларусь», который призван регулировать механизм межведомственного сотрудничества по вопросам, входящим в компетенцию различных органов государственного управления.
There is also the Group of Special Urban Counter-Terrorism Forces, composed of members of the three branches of the armed forces, which are under the authority of the General Command of Military Forces and operate at the national level under its direction. Кроме того, имеется Группа представителей специальных сил по борьбе с терроризмом в городах, в состав которой входят военнослужащие трех родов войск, подчиняющиеся главному командованию вооруженных сил и действующие на национальном уровне под его руководством.
There exists an agreement on cooperation between the Federal Intelligence Unit, the Austrian money-laundering contact point, and the Federal Agency for State Protection and Counter-Terrorism, the competent authority to fight the financing of terrorism. Между Федеральным разведывательным подразделением, которое является координационным центром Австрии по вопросам борьбы с отмыванием денег, и Федеральным агентством по защите государства и борьбе с терроризмом, которое занимается борьбой с финансированием терроризма, существует соглашение о сотрудничестве.
1.6 The Committee notes that a decision has been taken to establish a Counter-Terrorism and Anti-Money Laundering Department under the Ministry of Interior and would like to receive an outline of the functions of this Department. 1.6 Комитет отмечает, что было принято решение об учреждении Департамента по борьбе с терроризмом и отмыванием денег при министерстве внутренних дел, и хотел бы получить общие сведения о функциях этого департамента.