While so-called reporting fatigue may be a very real issue in some capitals, excuses should never lead to a less than robust approach regarding the ongoing Al Qaeda threat and compliance with Security Council-mandated counter-terrorism obligations. |
Хотя так называемая усталость от докладов может быть вполне реальным делом в некоторых столицах, тем не менее никакие отговорки не должны приводить к менее решительному подходу в отношении сохраняющейся угрозы «Аль-Каиды» и соблюдения санкционированных Советом Безопасности обязанностей по борьбе с терроризмом. |
As our work becomes more focused, we believe that a similarly frank exchange in New York and in capitals will help to move the international community's counter-terrorism efforts forward. |
Поскольку наша работа стала более сфокусированной, мы считаем, что такой же искренний обмен мнениями в Нью-Йорке и столицах поможет добиться прогресса в усилиях международного сообщества по борьбе с терроризмом. |
The next phase of the global counter-terrorism effort would involve building on the existing political will and knowledge in order to improve implementation through meetings, technical cooperation, training, identification of needs and facilitation of assistance. |
Следующий этап глобальных усилий по борьбе с терроризмом будет включать использование имеющейся политической воли и знаний в целях повышения эффективности осуществляемой деятельности посредством проведения совещаний, осуществления технического сотрудничества, организации учебной подготовки, выявления потребностей и содействия оказанию помощи. |
In order to do so, it needed information on standards, codes and best practices; its directory of counter-terrorism information and sources of assistance was designed to serve that purpose. |
Для этого ему необходима информация о стандартах, кодексах и наиболее эффективных методах; его справочник, содержащий информацию о борьбе с терроризмом и источниках помощи, призван служить этой цели. |
His delegation had advocated the establishment of a high commissioner for counter-terrorism, and it would also be useful to hear the expert's views on the advantages and disadvantages of such an office. |
Его делегация выступила за учреждение управления верховного комиссара по борьбе с терроризмом, и было бы также полезно заслушать мнения эксперта относительно преимуществ и недостатков такого подразделения. |
Assistance providers should bear in mind that, while developing countries might have the necessary political will, they also needed tools and training in order to strengthen their counter-terrorism capacity as part of an overall development strategy. |
Те, кто предоставляет помощь, должны учитывать, что, хотя у развивающихся стран, возможно, имеется необходимая политическая воля, они также нуждаются в средствах и подготовке для укрепления своего потенциала по борьбе с терроризмом в качестве общей стратегии развития. |
In light of the presence of the counter-terrorism coalition in the territory of Djibouti, the exchange of information between the national security services and friendly countries and with the International Criminal Police has also been strengthened. |
С другой стороны, ввиду присутствия на территории Джибути представителей коалиции по борьбе с терроризмом активизировался обмен информацией между службами национальной безопасности и дружественными странами, а также с Международной организацией уголовной полиции. |
The purpose of this seminar is to promote terrorism-related international conventions among officials of those countries that have not yet acceded to some recent counter-terrorism conventions. |
Цель данного семинара заключается в том, чтобы пропагандировать международные конвенции о борьбе с терроризмом среди должностных лиц тех стран, которые еще не присоединились к некоторым недавно принятым конвенциям о борьбе с терроризмом. |
Belgium has already provided counter-terrorism experts within the framework of European Union missions and could do so for the United Nations as well; the modalities would have to be negotiated. |
Бельгия уже предоставляла услуги экспертов по борьбе с терроризмом в рамках миссий Европейского союза и могла бы делать то же самое для Организации Объединенных Наций на условиях, которые должны быть согласованы. |
Initiatives flowing from a deeper awareness of needs included the commitment of the African Union and the World Bank to work together on intensified counter-terrorism action at the African regional level. |
Инициативы, явившиеся результатом лучшего понимания того, что надо делать, включали обязательство Африканского союза и Всемирного банка сотрудничать друг с другом в активизации деятельности по борьбе с терроризмом в масштабах африканского региона. |
The special meeting was called following the ministerial meeting of the Security Council on 20 January, which set objectives for global counter-terrorism activity over the coming period in a declaration adopted in resolution 1456. |
Это специальное совещание было созвано после состоявшегося 20 января заседания Совета Безопасности на уровне министров, на котором были установлены задачи всемирной деятельности по борьбе с терроризмом на предстоящий период, отраженные в декларации, принятой в резолюции 1456. |
Summary of activities of the Caribbean Financial Action Task Force in the area of counter-terrorism and plans for the future |
Резюме мероприятий Карибской целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, по борьбе с терроризмом и планы на будущее |
Mutual assistance restricted to the implementation of Security Council resolution 1373 of 28 September 2001 is offered to States that are not parties with Yemen to any counter-terrorism convention. |
В рамках выполнения резолюции 1373 Совет Безопасности от 28 сентября 2001 года взаимная помощь предлагается государствам, которые не являются наравне с Йеменом участниками любой конвенции о борьбе с терроризмом. |
While he was in favour of including a request for information on judicial decisions or any emergency or counter-terrorism legislation that might restrict the guarantees of a detained person, it was not necessary to enumerate further examples. |
Хотя он выступает за включение просьбы о представлении информации относительно судебных решений или любых законов о чрезвычайном положении либо о борьбе с терроризмом, которые могут ограничивать гарантии, предоставляемые содержащемуся под стражей лицу, перечислять новые примеры нет необходимости. |
Technical assistance will continue to be one of the main priorities of our work, as will ensuring adequate coordination of counter-terrorism efforts by international and regional organizations in combating terrorism. |
Техническая помощь и в дальнейшем будет одним из главных направлений нашей работы, так же как и обеспечение надлежащей координации усилий по борьбе с терроризмом, предпринимаемых международными и региональными организациями в этих целях. |
(c) In counter-terrorism efforts, there should be continued awareness on avoiding a North-South divide; |
с) при осуществлении усилий по борьбе с терроризмом следует постоянно помнить о необходимости избегать разделения на Север и Юг; |
Lastly, whenever an international counter-terrorism treaty to which Belgium is a signatory obliges States Parties to extend their extraterritorial jurisdiction, article 12 of the preliminary part of the Code of Criminal Procedure automatically incorporates these new jurisdictions into law. |
И наконец, каждый раз, когда подписанный Бельгией международный договор о борьбе с терроризмом обязывает государства-участники расширить сферу их экстерриториальной юрисдикции, эти новые полномочия автоматически инкорпорируются в национальное право в соответствии со статьей 12 преамбулы к Уголовно-процессуальному кодексу. |
In addition to the Act "On counter-terrorism", the following laws have been enacted: |
Наряду с Законом «О борьбе с терроризмом», в Беларуси разработаны и приняты: |
The role of the United Nations, as well as specialized agencies and other international organizations, in providing a coordinating framework for States to enhance and harmonize their counter-terrorism efforts with an emphasis on preventive action therefore continues to be of utmost importance. |
Именно поэтому роль Организации Объединенных Наций, а также других международных организаций и специализированных учреждений в обеспечении координирующей основы для активизации деятельности государств и согласованности их усилий в борьбе с терроризмом с упором на превентивные действия по-прежнему имеет исключительно важное значение. |
But all States have the responsibility not only to improve their own counter-terrorism capacity, but also, where they can, to help others. |
Но все государства обязаны не только повышать свой собственный потенциал в борьбе с терроризмом, но и, когда это возможно, помогать другим. |
Mr. Sun: At the outset, my delegation expresses its warm congratulations to you, Sir, on your assumption of this month's presidency of the Security Council, and we welcome the convening of this open debate on counter-terrorism. |
Г-н Сун: Прежде всего моя делегация сердечно поздравляет Вас, г-н Председатель, в связи с Вашим вступлением на пост Председателя Совета Безопасности в этом месяце, и мы приветствуем созыв этого открытого заседания по вопросу о борьбе с терроризмом. |
We commend the CTC's recent focus on strengthening the role of regional and international organizations in counter-terrorism activities, reflected in the special meeting held here in New York on 6 March. |
Мы с большим удовлетворением отмечаем, что в последнее время КТК уделяет серьезное внимание укреплению роли региональных и международных организаций в борьбе с терроризмом, отражением чего стало специальное совещание, состоявшееся 6 марта в Нью-Йорке. |
In the same way that the CTC is a hub for action by United Nations Member States, regional organizations have an important role in disseminating information, providing and facilitating assistance and developing effective regional counter-terrorism strategies. |
Аналогичным образом КТК является центром деятельности государств-членов Организации Объединенных Наций, а на региональные организации возлагается важная задача по распространению информации, предоставлению помощи и содействию ее оказанию и разработке эффективных региональных стратегий по борьбе с терроризмом. |
In this context, we would like to acknowledge the Committee's valuable role in helping to coordinate the availability and provision of broader counter-terrorism capacity-building assistance for those countries in need. |
В этой связи мы хотели бы выразить признательность Комитету за его неоценимый вклад в содействие координации деятельности, связанной с мобилизацией и предоставлением нуждающимся странам более широкой помощи по созданию потенциала по борьбе с терроризмом. |
An electronic dialogue between APEC scientists is under way to explore areas of counter-terrorism cooperation, including special event surveillance, food safety, opportunities related to electronic networking and Early Warning Outbreak Response Systems. |
Между учеными АТЭС налажен электронный диалог по исследованию областей сотрудничества в борьбе с терроризмом, включая контроль за отдельными событиями, обеспечение продовольственной безопасности, возможности создания электронных систем и систем быстрого предупреждения и реагирования на случай терроризма. |