We also welcome the condemnation of terrorism at the summit, and strongly support the call for urgent action to develop the Secretary-General's counter-terrorism strategy. |
Мы также приветствуем факт осуждения терроризма на встрече в верхах и поддерживаем призыв к немедленным действиям с тем, чтобы разработать стратегию по борьбе с терроризмом. |
Since the Ad Hoc Working Group on the Revitalization of the General Assembly was established under your presidency, Sir, my delegation has called tirelessly for the creation of such a comprehensive counter-terrorism strategy. |
С тех пор как под Вашим, г-н Председатель, руководством была создана Специальная рабочая группа по активизации работы Генеральной Ассамблеи, наша делегация постоянно призывала разработать такую комплексную стратегию по борьбе с терроризмом. |
We also believe that the Strategy will not be seen as an alternative to the need to define terrorism or used to justify ending the negotiations on a comprehensive counter-terrorism treaty. |
Мы также считаем, что стратегия не должна рассматриваться в качестве альтернативы необходимости дать определение понятию «терроризм» и не должна использоваться для оправдания прекращения переговоров о всеобъемлющем договоре о борьбе с терроризмом. |
Some delegations also suggested that the matter needed to be perceived in the context of the forthcoming negotiations in the General Assembly concerning the United Nations strategy on counter-terrorism. |
Некоторые делегации также отметили, что этот вопрос должен обсуждаться в контексте предстоящих переговоров относительно стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, которые будут проводиться в Генеральной Ассамблее. |
From January to August 2006 the Special Rapporteur conducted a desktop study on human rights and counter-terrorism in Australia, in part to develop his methods of work regarding the proactive and consultative aspect of his mandate. |
С января по август 2006 года Специальный докладчик проводил аналитическое исследование по вопросу о правах человека и борьбе с терроризмом в Австралии, в частности для того, чтобы выработать свои методы работы относительно упреждающего и консультативного аспекта своего мандата. |
As with official development assistance, donor States need to avoid duplication and to ensure that gaps are filled in the provision of counter-terrorism capacity-building assistance. |
Что касается официальной помощи в целях развития, государства-доноры должны избегать дублирования и обеспечить преодоление разрывов при оказании помощи в создании потенциала по борьбе с терроризмом. |
Council members welcomed the results achieved with regard to the activities of the border police service, the control of trafficking in human beings and in drugs and counter-terrorism. |
Члены Совета приветствовали результаты, достигнутые в контексте деятельности пограничной полицейской службы, в борьбе с торговлей людьми и наркотиками и борьбе с терроризмом. |
Act of the Republic of Belarus of 3 January 2002 "On counter-terrorism"; |
Закон Республики Беларусь «О борьбе с терроризмом» от 03.01.2002; |
The resolution's adoption served to accelerate the elaboration and adoption by the Republic of Belarus of the Act "On counter-terrorism" of 3 January 2002. |
Принятие резолюции ускорило разработку и принятие Республикой Беларусь Закона «О борьбе с терроризмом» от З января 2002 года. |
To conduct advocacy for the country's efforts in this field among third countries engaged in similar efforts as part of the international counter-terrorism coalition; |
пропагандировать усилия страны в этой области среди третьих стран, которые ведут такую же борьбу в рамках всемирной коалиции по борьбе с терроризмом; |
Implement the political commitments made by the Romanian Government, including within the framework of the Euro-Atlantic integration process, in the international counter-terrorism cooperation campaign. |
осуществление политических обязательств, взятых на себя румынским государством, в том числе в рамках процесса евроатлантической интеграции и международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
Since 11 September, the Egmont Group, which now numbers 69 countries, has taken steps to enhance counter-terrorism efforts by promoting greater sharing and analysis of intelligence and information, particularly as it relates to financial transactions. |
После событий 11 сентября Эгмонтская группа, в состав которой входят сейчас 69 стран, предприняла шаги по активизации усилий по борьбе с терроризмом, способствуя более широкому обмену разведывательной и иной информацией и ее анализу, особенно в том, что касается финансовых операций. |
For this reason, the Congress is currently analysing and discussing the above-mentioned draft consolidated text of counter-terrorism legislation, which will specify exhaustively all the obligations of the Peruvian State. |
Именно в этом контексте конгресс Республики анализирует и обсуждает упомянутый выше проект Единого свода законов о борьбе с терроризмом, в котором будут конкретно указаны все обязанности перуанского государства. |
Much work has been done domestically to ensure that New Zealand complies with Resolution 1373 as illustrated by the counter-terrorism legislation currently before Parliament and the additional legislation that is planned. |
Уже проделан значительный объем работы на национальном уровне по обеспечению выполнения Новой Зеландией резолюции 1373, свидетельством чего являются находящийся в настоящее время на рассмотрении парламента закон о борьбе с терроризмом и планируемые дополнительные законы. |
The excellent cooperation between Australian and Indonesian police in investigating the Bali bombings has been facilitated by our arrangements with Indonesia, which have also served as a foundation for counter-terrorism capacity-building activities. |
Прекрасному сотрудничеству между австралийской и индонезийской полицией в ходе расследования взрывов бомб на Бали содействовали и наши договоренности с Индонезией, которые также стали основой для укрепления потенциала по борьбе с терроризмом. |
Measures have been initiated for the establishment of a counter-terrorism unit in the Ministry of the Interior, and the decree on its formation has already been issued. |
Приняты меры по учреждению подразделения по борьбе с терроризмом в составе министерства внутренних дел, уже опубликован указ о его формировании. |
Does Paraguay have a body that specializes in counter-terrorism, or is that the responsibility of a number of departments or agencies? |
Существует ли в Парагвае специальный орган по борьбе с терроризмом или же эту задачу выполняют различные департаменты и организации? |
In practical terms, the clause makes it possible to address the issue of counter-terrorism in a focused way for the benefit of both Parties to the agreement. |
Если говорить о практической стороне дела, то данная статья позволяет подходить к борьбе с терроризмом целенаправленным образом, что приносит пользу обеим сторонам соглашения. |
The Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism should take the possible connection between mercenaries and terrorism into account in its deliberations. |
Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1373 по вопросу о борьбе с терроризмом, следует в рамках проводимых в нем дискуссий учитывать возможные связи между деятельностью наемников и терроризмом. |
The Commonwealth will also be producing model legislation to implement UNSCR 1373 and the FATF's special recommendations and implementation kits on the twelve international counter-terrorism treaties. |
Страны Содружества намерены разработать типовое законодательство для осуществления резолюции 1373 и специальных рекомендаций ФАТФ, а также наметить комплекс мероприятий по осуществлению 12 международных договоров по борьбе с терроризмом. |
At the public meeting on counter-terrorism, statements were delivered on behalf of nine regional or subregional organizations on their efforts to combat terrorism at the regional level. |
В ходе открытого заседания, посвященного борьбе с терроризмом, заявления были сделаны от имени девяти региональных или субрегиональных организаций и касались их усилий по борьбе с терроризмом на региональном уровне. |
In order to facilitate the implementation of these provisions, the Republic of Guinea intends to accede to all those international conventions relating to counter-terrorism to which it is not yet a party. |
Для оказания содействия в реализации этих положений Гвинейская Республика намерена присоединиться ко всем международным конвенциям о борьбе с терроризмом, участником которых она еще не стала. |
In that connection Chile reaffirmed its support for OAS as the coordinating body of the hemisphere for policy on counter-terrorism, and also made a voluntary budgetary contribution to the Committee. |
В этой связи Чили вновь заявила о своей поддержке Организации американских государств (ОАГ) как организации-координатора политики по борьбе с терроризмом в Западном полушарии, а также внесла добровольный взнос в бюджет указанного Комитета. |
Tunisia's desire to keep up with international efforts to combat terrorism is manifest in its being a party to all international and regional conventions on counter-terrorism. |
Стремление Туниса принимать участие в международных усилиях по борьбе с терроризмом проявляется в том, что он является участником всех международных и региональных конвенций о борьбе с терроризмом. |
Is there any provision in the bilateral treaties concluded by Tunisia for the possible extradition of perpetrators of the crimes covered by international treaties relating to counter-terrorism? |
Существует ли в двусторонних соглашениях, заключенных Тунисом, какое-либо положение о возможной экстрадиции лиц, совершивших преступления, охватываемые международными договорами о борьбе с терроризмом? |