| The many universal counter-terrorism instruments developed to date had established a thorough legal framework for combating the various facets of terrorism. | Разработанные на сегодняшний день многочисленные универсальные документы по борьбе с терроризмом создают основательную правовую базу для борьбы с различными аспектами терроризма. |
| Since 2003, an estimated 79 assisted countries prepared new or revised counter-terrorism legislation. | С 2003 года 79 стран из числа получивших помощь разработали новое законодательство о борьбе с терроризмом или внесли поправки в уже действующие законы. |
| It set up a counter-terrorism coordination committee, which operates under the supervision of the President of the Republic. | Она также создала координационный комитет по борьбе с терроризмом, который действует под контролем президента Республики. |
| Full compliance with the provisions of all counter-terrorism conventions was crucial to success in the battle against terrorism. | Решающее значение для успеха в борьбе с терроризмом имеет полное соблюдение положений всех антитеррористических конвенций. |
| Ethiopia had ratified nine of the international instruments on terrorism and incorporated the offences addressed in them in its counter-terrorism legislation. | Эфиопия ратифицировала девять международных документов о борьбе с терроризмом и включила рассматриваемые в них правонарушения в национальное анти- террористическое законодательство. |
| The draft comprehensive convention should become a vital enforcement instrument in joint counter-terrorism efforts. | Проект всеобъемлющей конвенции призван стать важным инструментом принудительного исполнения в рамках совместных усилий по борьбе с терроризмом. |
| Consequently, his country had established a special task force to spearhead operational intelligence and strengthen relationships with national and international counter-terrorism agencies. | Соответственно, в Малайзии была создана специальная оперативная группа для руководства разведывательными операциями и укрепления связей с национальными и международными учреждениями по борьбе с терроризмом. |
| It clarified issues regarding the application of international humanitarian law and was consistent with other counter-terrorism instruments approved by the Committee. | В нем уточняются вопросы, касающиеся применения норм международного гуманитарного права, и оно согласуется с другими документами по борьбе с терроризмом, одобренными Комитетом. |
| Indonesia's national counter-terrorism strategy, in place since 2006, was being supplemented by legislation focused on stemming terrorism financing. | Национальная стратегия Индонезии по борьбе с терроризмом, принятая в 2006 году, в настоящее время дополняется законодательством, основное внимание в котором сфокусировано на пресечении финансирования терроризма. |
| Austria reiterates the pivotal role of the United Nations at the centre of our counter-terrorism efforts. | Австрия вновь подтверждает ведущую роль Организации Объединенных Наций в наших усилиях по борьбе с терроризмом. |
| I appeal for a prompt finalization of the negotiations to reach a comprehensive convention on counter-terrorism. | Я призываю к скорейшему завершению переговоров по согласованию всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
| Two States, including one visited State, have introduced comprehensive counter-terrorism legislation and established adequate jurisdiction for the relevant offences. | Два государства, включая одно государство, где побывали члены Комитета, приняли всеобъемлющие законы о борьбе с терроризмом и создали адекватные механизмы преследования за совершение соответствующих преступлений. |
| Of the four visited States, two have not yet adopted draft counter-terrorism laws. | Из четырех государств, в которых побывали члены Комитета, два еще не приняли законопроектов о борьбе с терроризмом. |
| The other two States introduced counter-terrorism laws more than five years ago but report no related investigations or prosecutions. | Два других государства ввели законы о борьбе с терроризмом более пяти лет назад, однако не сообщают о соответствующих расследованиях или судебных разбирательствах. |
| Of this subregion's 10 States, 2 have comprehensive counter-terrorism laws in place. | Из десяти государств данного субрегиона всеобъемлющие законы о борьбе с терроризмом имеются в двух. |
| The relevant United Nations mechanisms have expressed concern over the improper application of counter-terrorism provisions in one State. | Соответствующие механизмы Организации Объединенных Наций выражали озабоченность ненадлежащим применением положений о борьбе с терроризмом в одном государстве. |
| Five States have introduced laws regulating the participation of law enforcement and other security agencies in the national counter-terrorism effort. | Пять государств ввели в действие законы, регулирующие участие правоохранительных органов и других органов безопасности в национальных усилиях по борьбе с терроризмом. |
| However, on the evidence of the visits conducted to the subregion, regional cooperation in counter-terrorism matters requires further strengthening. | Однако, судя по результатам визитов в субрегион, региональное сотрудничество в борьбе с терроризмом необходимо укреплять и далее. |
| The level of ratification of the international counter-terrorism instruments is relatively high, except that almost no State has ratified the most recent instruments. | Степень ратификации международно-правовых актов о борьбе с терроризмом относительно высока, за исключением того факта, что почти ни одно государство не ратифицировало самые последние такие акты. |
| With the exception of two States of this subregion, most have established comprehensive counter-terrorism legislative frameworks. | За исключением двух государств в этом субрегионе, большинство государств уже создали всеобъемлющую нормативно-правовую базу по борьбе с терроризмом. |
| The Minister said that Pakistan's counter-terrorism response was in compliance with the obligations under international law. | Министр отметила, что принятые Пакистаном меры по борьбе с терроризмом соответствуют его обязательствам по международному праву. |
| Public confidence in legal institutions is critical for counter-terrorism efforts to be credible and effective over the long term. | Решающее значение для того, чтобы усилия по борьбе с терроризмом пользовались доверием и были эффективными в долгосрочной перспективе, имеет доверие общественности к правовым институтам. |
| AI reported that the law on counter-terrorism included an overly broad definition of terrorism, which in the past was abused to criminalize peaceful dissent. | МА сообщила о том, что закон о борьбе с терроризмом содержит слишком широкое определение терроризма, которое неправомерно использовалось в прошлом для криминализации мирных протестных акций. |
| For that reason, the international community must adopt a comprehensive approach to counter-terrorism. | По этой причине международное сообщество должно использовать всеобъемлющий подход к борьбе с терроризмом. |
| Para. 11: counter-terrorism legislation and practices | Пункт 11: Закон о борьбе с терроризмом и практические антитеррористические меры |