Further consolidation of the United Nations counter-terrorism efforts is another important aspect of promoting international cooperation to enhance collective and individual capabilities to prevent and combat terrorism. |
Дальнейшая консолидация усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом представляет собой еще один важный аспект развития международного сотрудничества в целях укрепления коллективной и индивидуальной способности предотвращать терроризм и бороться с ним. |
At the end of the proceedings, the regional counter-terrorism coordinator, the national coordinators and the thematic focal points were designated. |
По итогам обсуждений были назначены региональный координатор по борьбе с терроризмом, а также национальные и тематические координаторы. |
Such support clearly violates the concerned States' counter-terrorism obligations under the principles of international law and United Nations resolutions. |
Вполне очевидно, что такая поддержка является нарушением обязательств соответствующих государств по борьбе с терроризмом в соответствии с принципами международного права и резолюциями Организации Объединенных Наций. |
It demands that the Security Council shoulder its counter-terrorism responsibilities and enforce its resolutions on the topic. |
Она требует, чтобы Совет Безопасности выполнял свои обязанности по борьбе с терроризмом и обеспечивал выполнение своих резолюций по данному вопросу. |
The Special Rapporteur observed that commissions of inquiry could constitute an important tool to investigate crimes committed in the frame of counter-terrorism operations. |
Специальный докладчик заметил, что комиссии по расследованию могут стать важным инструментом в деле расследования преступлений, совершенных в рамках операций по борьбе с терроризмом. |
UNODC continued to cooperate and strengthen synergies with other United Nations entities in its counter-terrorism work. |
УНП ООН продолжало сотрудничать и способствовать более согласованному взаимодействию с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в своей деятельности по борьбе с терроризмом. |
Indonesia had also continued to cooperate on regional counter-terrorism efforts through the Asia Pacific Economic Cooperation (APEC) forum. |
Индонезия продолжала также сотрудничать в рамках региональных усилий по борьбе с терроризмом через форум Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС). |
Kuwait had also taken the necessary steps to implement its obligations under Security Council resolutions on counter-terrorism and related issues. |
Кувейт предпринял также необходимые шаги для выполнения своих обязательств согласно резолюциям Совета Безопасности по борьбе с терроризмом и смежным вопросам. |
It had also concluded a number of bilateral agreements on counter-terrorism cooperation with neighbouring States. |
Он заключил также ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве в борьбе с терроризмом с соседними государствами. |
The judicial approach to counter-terrorism is an essential element of regional and international cooperation. |
Судебный подход к борьбе с терроризмом является существенно важным элементом регионального и международного сотрудничества. |
In that regard, some counter-terrorism and counter-transnational organized crime instruments could also serve as a basis of judicial cooperation. |
В этой связи некоторые документы о борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью могут также служить основой для сотрудничества в судебных вопросах. |
Complete the regional workshops on the role of prosecutors in counter-terrorism |
проведение региональных практикумов по вопросу о роли прокурорских работников в борьбе с терроризмом; |
The proposed resolution uses humanitarian pretexts to conceal an aggressive intent that is inconsistent with the Charter and with United Nations counter-terrorism resolutions. |
В предлагаемой резолюции используются гуманитарные предлоги для сокрытия агрессивных намерений, несовместимых с положениями Устава Организации Объединенных Наций и ее резолюций о борьбе с терроризмом. |
He also underscored the importance of ensuring that counter-terrorism activities are carried out in accordance with international human rights standards. |
Он также подчеркнул важность того, чтобы деятельность по борьбе с терроризмом осуществлялась в соответствии с международными стандартами в области прав человека. |
To support the efforts of Governments across the globe to implement the international counter-terrorism instruments, UNODC has elaborated several specialized technical assistance publications and tools. |
Чтобы поддерживать усилия правительств стран всего мира по осуществлению международных нормативных актов по борьбе с терроризмом, УНП ООН разработало несколько специализированных публикаций и инструментов по оказанию технической помощи. |
It is also encouraging that many States have shown willingness to seek United Nations assistance to fill key gaps in their counter-terrorism activities. |
Радует также, что многие государства демонстрируют стремление искать помощи у Организации Объединенных Наций в деле устранения недостатков в их действиях по борьбе с терроризмом. |
They are furthermore called on to increase cooperation and to implement fully the international counter-terrorism instruments. |
К ним также обращен призыв расширять сотрудничество и в полном объеме осуществлять международные документы по борьбе с терроризмом. |
The participants exchanged views on stability in Afghanistan from a regional perspective, focusing on transition, peace and reconciliation, elections and counter-terrorism efforts. |
Участники обменялись мнениями о стабильности в Афганистане в региональной перспективе, уделив особое внимание процессу перехода, миру и примирению, выборам и усилиям по борьбе с терроризмом. |
Those strategies reflected its long-term engagement with building national and regional counter-terrorism approaches in order to ensure national ownership and participation in the process. |
Эти стратегии отражают его долгосрочную приверженность разработке национальных и региональных подходов к борьбе с терроризмом, нацеленных на обеспечение национальной ответственности и участие в процессе. |
Azerbaijan had consistently implemented its international obligations and contributed to international counter-terrorism efforts. |
Азербайджан последовательно осуществляет свои международные обязательства и вносит свой вклад в международные усилия по борьбе с терроризмом. |
A coordinative council on counter-terrorism had been formed to oversee the exchange of information for terrorism prevention and to coordinate activities among relevant government agencies. |
В стране был создан координационный совет по борьбе с терроризмом, который осуществляет контроль над обменом информацией в целях предотвращения терроризма и координирует действия соответствующих государственных ведомств. |
Certain States had used armed drones as part of their counter-terrorism activities. |
Некоторые государства использовали вооруженные беспилотные аппараты в рамках своей деятельности по борьбе с терроризмом. |
Mr. Seidgapparov (Kazakhstan) said that the counter-terrorism operations of the Kazakh Government were systematically monitored by the courts. |
Г-н Сеидгаппаров (Казахстан) говорит, что деятельность казахского правительства по борьбе с терроризмом систематически контролируется судами. |
The European Union was committed to fostering a holistic and multidisciplinary approach to counter-terrorism. |
Европейский союз привержен делу поощрения целостного и многодисциплинарного подхода к борьбе с терроризмом. |
His delegation expressed its appreciation for the generous donation by the King of Saudi Arabia to United Nations counter-terrorism efforts. |
Его делегация выражает признательность за щедрый вклад короля Саудовской Аравии в усилия Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |