Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
At the national level, her Government had criminalized acts that abetted terrorism and amended the counter-terrorism and anti-money-laundering legislation to guarantee due process and respect for the physical integrity of suspects, in accordance with international human rights law. На национальном уровне правительство Туниса предусмотрело уголовную ответственность за подстрекательство к терроризму и внесло поправки в законодательство по борьбе с терроризмом и отмыванием денег для того, чтобы гарантировать соблюдение процессуальных гарантий и уважение физической неприкосновенности подозреваемых в соответствии с международными нормами в области прав человека.
He hoped that the Libyan authorities would receive counter-terrorism assistance in order to build the capacity of the Army and police and stem the proliferation of that organization. Г-н Эсса надеется, что ливийские власти получат помощь в борьбе с терроризмом для того, чтобы увеличить потенциал армии и полиции и пресечь распространение данной организации.
The Special Representative calls upon the Human Rights Council to use all available tools to promote alternatives to the prosecution and detention of children for their alleged association with armed groups, in particular under counter-terrorism responses. Специальный представитель призывает Совет по правам человека использовать все имеющиеся средства для поощрения альтернатив судебному преследованию и содержанию под стражей детей за их предполагаемую связь с вооруженными группами, в особенности в рамках мер по борьбе с терроризмом.
The Department of Public Information should enhance its communications campaigns on all priority issues for the Organization, focusing in particular on those most relevant for developing countries, including sustainable development, decolonization, disarmament and counter-terrorism efforts. Департамент общественной информации должен активизировать свои информационные кампании по всем приоритетным для Организации вопросам, в частности по тем, которые наиболее актуальны для развивающихся стран, включая устойчивое развитие, деколонизацию, разоружение и усилия по борьбе с терроризмом.
Sri Lanka was a party to 13 international counter-terrorism instruments and the SAARC instruments on the suppression of terrorism and on mutual legal assistance in criminal matters. Шри-Ланка является участником 13 международных контртеррористических документов и документов СААРК о борьбе с терроризмом и о взаимной правовой помощи в уголовных делах.
The Committee in this regard encouraged cooperation between the Monitoring Team and the Executive Directorate of the Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, which serves as a system integrator for capacity-building initiatives within the Council sanctions framework. В этой связи Комитет содействовал осуществлению сотрудничества между Группой по наблюдению и Исполнительным директоратом Комитета, учрежденного резолюцией 1373 (2001) о борьбе с терроризмом, который выполняет в рамках системы роль координатора в отношении инициатив, направленных на укрепление потенциала в рамках санкционных режимов, введенных Советом.
Some States have enacted broadly formulated national counter-terrorism legislation containing a definition of terrorism that lacks precision and allows for arbitrary or discriminatory enforcement by authorities, or otherwise undermines the enjoyment of human rights. Некоторые государства приняли национальные законы о борьбе с терроризмом, которые содержат чересчур широкие формулировки и в которых дается нечеткое определение терроризма, позволяющее органам власти применять произвольную и дискриминационную правоприменительную практику или иным образом препятствующее осуществлению прав человека.
In some jurisdictions, authorities have used broadly worded counter-terrorism laws to charge journalists and members of the political opposition with, inter alia, "encouraging terrorism", thereby imposing an unjustified limitation on their right to freedom of expression. В юридической практике некоторых стран органы власти использовали содержащие широкие формулировки законы о борьбе с терроризмом для предъявления журналистам и членам политической оппозиции обвинений, среди прочего, в "поощрении терроризма", тем самым неоправданно ограничивая их право на свободу выражения мнений.
UNODC has been assisting countries in the Middle East and North Africa in strengthening their counter-terrorism legislation and enhancing the capacities of criminal justice officials, including by promoting cooperation between investigators and prosecutors at the national and the regional levels. УНП ООН оказывало помощь странам Ближнего Востока и Северной Африки в совершенствовании их законодательства о борьбе с терроризмом и укреплении потенциала сотрудников системы уголовного правосудия, в том числе путем содействия налаживанию сотрудничества между работниками следственных органов и прокуратуры на национальном и региональном уровнях.
The use of national security or counter-terrorism legislation to restrict or prohibit the formation or registration of associations is often detrimental to the right to freedom of association of minority groups. Использование законодательства о государственной безопасности или борьбе с терроризмом в целях ограничения или запрещения создания или регистрации ассоциаций нередко пагубно воздействует на право групп меньшинств на свободу ассоциации.
During 2013, the Institute delivered occasional seminars on a range of topics including strategies for covert web searching, payment by results, the role of communication in counter-terrorism, burglary, corrections and alternative dispute resolution. В 2013 году Институт периодически проводил семинары по ряду вопросов, таких как методы скрытого поиска в Интернете, оплата по результатам работы, роль средств связи в борьбе с терроризмом, кража со взломом, исправительное воздействие и альтернативное разрешение споров.
The Working Group has in its past reports, stated its concerns regarding the use of various counter-terrorism legislation by States that result in the arbitrary deprivation of liberty of persons. В прошлом Рабочая группа уже отмечала с озабоченностью в своих докладах, что применение государствами различных законодательных актов о борьбе с терроризмом приводит к тому, что лица подвергаются произвольному лишению свободы.
He was taken to a military barracks of the Intelligence and Security Department (DRS) (the army's intelligence service in charge of counter-terrorism operations). Его отвезли в военную казарму, подведомственную Департаменту разведки и безопасности (ДРБ, армейская разведывательная служба, выполняющая операции по "борьбе с терроризмом").
Ratifying all 16 international counter-terrorism conventions, in addition to regional conventions and bilateral security agreements with a number of States, including the: Ратификация всех 16 международных конвенций по борьбе с терроризмом в дополнение к региональным конвенциям и двусторонним договорам по вопросам безопасности с рядом государств, включая следующие:
In order to build the capacities of judicial personnel, 17 training courses have been held on international humanitarian law and counter-terrorism and its relationship to human rights and forensic medicine. С целью укрепления потенциала сотрудников судебных органов было организовано 17 учебных программ по международному гуманитарному праву, борьбе с терроризмом и ее связи с правами человека и судебной медициной.
135.171. Mainstream human rights standards in counter-terrorism actions undertaken by security forces (Portugal); 135.171 обеспечить всесторонний учет правозащитных норм в действиях по борьбе с терроризмом, предпринимаемых силами безопасности (Португалия);
The need to mainstream counter-terrorism and violent extremism throughout the work of the United Nations, including the taking account of the aforementioned dynamics in conflict settings, was also referenced. Также упоминалась необходимость учитывать вопрос о борьбе с терроризмом и насильственным экстремизмом в работе Организации Объединенных Наций, в том числе с учетом вышеупомянутой динамики развития конфликтов.
A strengthened international legal framework would solidify counter-terrorism efforts and help ensure that our fundamental respect for human rights and humanitarian law is not sacrificed in the battle. Упрочение международно-правовой базы будет содействовать укреплению усилий по борьбе с терроризмом и послужит гарантией соблюдения в ходе этой борьбы основополагающего принципа уважения прав человека и норм гуманитарного права.
CTAG encourages all countries to resist terrorism, and to meet their obligations under Resolution 1373 of the United Nations Security Council and the 12 international counter-terrorism conventions and protocols. ГКД призывает все страны оказывать сопротивление терроризму и выполнять свои обязательства по резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности и 12 международным конвенциям о борьбе с терроризмом и протоколам к ним.
An expert body on counter-terrorism contributes to the adoption of the security precautions that are the subject of the present paragraph; принятию мер по обеспечению безопасности, о которых говорится в настоящем пункте, способствует группа экспертов по борьбе с терроризмом;
Currently, the liability of legal persons for financing terrorist activity is provided for in part in article 23 of the Act of the Republic of Belarus "on counter-terrorism". В настоящее время вопрос об ответственности юридического лица за финансирование терроризма частично решается на основании статьи 23 Закона Республики Беларусь «О борьбе с терроризмом».
We should also point out the efforts made by the Committee established pursuant to resolution 1373 concerning counter-terrorism with a view to making its work more transparent. Мы также хотели бы обратить внимание на усилия Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1373 о борьбе с терроризмом, направленные на повышение уровня транспарентности его работы.
I have the honour to transmit to you the Rabat Declaration, which was adopted at the Fifth Conference of Ministers of Justice of the French-speaking African Countries on the implementation of the international counter-terrorism instruments, held in Rabat from 12 to 16 May 2008. Имею честь препроводить настоящим Рабатское заявление об осуществлении всеобщих документов о борьбе с терроризмом, принятое на пятой Конференции министров юстиции франкоязычных стран Африки, которая состоялась в Рабате 12-16 мая 2008 года.
In that context, the Council expressed its appreciation for the initiative of the Kingdom of Saudi Arabia in calling for an international conference on counter-terrorism, which was held in Riyadh during the period 5-8 February 2005. В этой связи Совет выразил признательность Королевству Саудовская Аравия за инициативу проведения международной конференции по борьбе с терроризмом, которая состоялась в Эр-Рияде 5 - 8 февраля 2005 года.
(c) Development of better instruments for global counter-terrorism cooperation, all within a legal framework that is respectful of civil liberties and human rights; с) создание более совершенных инструментов глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом, опираясь на правовую базу, обеспечивающую уважение гражданских свобод и прав человека;