Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
The counter-terrorism bodies entrusted by the Council with implementation of resolution 1373 (2001) have, in the subsequent decade, routinely treated the potential links between terrorism and organized crime as falling within their purview. Органы по борьбе с терроризмом, которые Совет наделил полномочиями осуществлять резолюцию 1373 (2001), в последующее десятилетие регулярно рассматривали потенциальные связи между терроризмом и организованной преступностью в рамках своего мандата.
On 29 October 2013, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) participated in a conference on the new Tunisian counter-terrorism draft law organized by the Ministry of Human Rights and Transitional Justice of the Government of Tunisia. 29 октября 2013 года представители Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) участвовали в конференции, посвященной новому проекту закона о борьбе с терроризмом в Тунисе, организованной министерством по правам человека и переходной юстиции правительства Туниса.
The impact of counter-terrorism legislation on journalists and other media professionals raises concern, given that the use of broader police and intelligence service powers for combating terrorism are also used to unduly restrict freedom of expression. Последствия законодательства о борьбе с терроризмом для журналистов и других работников средств массовой информации дают повод для озабоченности, учитывая тот факт, что в результате активизации деятельности полиции и разведывательных служб для борьбы с терроризмом ненадлежащим образом ограничивается и свобода выражения мнений.
It had also put in place legal mechanisms and procedures to prevent terrorism, including enhanced investigation and prosecution systems, and had adopted proclamations on counter-terrorism and on the prevention and suppression of money-laundering and the financing of terrorism. Его правительство также ввело в действие юридические механизмы и процедуры для предотвращения терроризма, включая усовершенствованные системы проведения расследований и судебного преследования, а также приняло декларации о борьбе с терроризмом и о предотвращении и пресечении отмывания денег и финансирования терроризма.
Together with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, UNODC is drafting the chapter on counter-terrorism of the nuclear security training curriculum developed by the Network. Совместно с Межрегиональным научно-исследовательским институтом Организация Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия ЮНОДК в настоящее время работает над главой по борьбе с терроризмом для разрабатываемого Сетью плана обучения по вопросам ядерной безопасности.
The Department of Political Affairs provided support to the Economic Community of West African States (ECOWAS) in developing a subregional counter-terrorism strategy, which was endorsed by the Mediation and Security Council of ECOWAS at a ministerial-level meeting in February 2013. Департамент по политическим вопросам оказал поддержку Экономическому сообществу западноафриканских стран (ЭКОВАС) в разработке субрегиональной стратегии по борьбе с терроризмом, которая была поддержана Советом посредничества и безопасности ЭКОВАС на совещании на уровне министров в феврале 2013 года.
All counter-terrorism activities, however, must comply strictly with international law, especially international humanitarian law, refugee law and the right to privacy, and must respect State sovereignty. Все мероприятия по борьбе с терроризмом, тем не менее, должны осуществляться в строгом соответствии с международным правом, особенно международным гуманитарным правом, беженским правом и правом на неприкосновенность частной жизни, и должны основываться на уважении суверенитета государств.
UNODC and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) co-organized a regional expert workshop on implementation of the universal legal instruments against terrorism as a way to enhance counter-terrorism cooperation in the Mediterranean basin, held in Malaga, Spain in September 2013. УНП ООН и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) совместно устроили в сентябре 2013 года в Малаге, Испания, региональный экспертный семинар под названием «Осуществление универсальных правовых актов по борьбе с терроризмом как способ усиления антитеррористического сотрудничества в Средиземноморском бассейне».
Convinced that national and international efforts to combat terrorism were complementary, his Government had ratified most of the international counter-terrorism instruments, including the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Будучи убежденным в том, что национальные и международные усилия по борьбе с терроризмом дополняют друг друга, его правительство ратифицировало большинство международных контртеррористических правовых документов, включая Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма.
Ethiopia was a party to many regional and international instruments on combating terrorism and had taken a number of legal and administrative measures to implement both those instruments and the counter-terrorism resolutions adopted by the Security Council. Эфиопия является участником многих региональных и международных правовых документов о борьбе с терроризмом и приняла ряд законодательных и административных мер для осуществления как этих документов, так и контртеррористических резолюций, принятых Советом Безопасности.
Madagascar strongly condemned terrorism in all its forms and manifestations and supported regional and bilateral cooperation in the counter-terrorism effort, in particular in the areas of law enforcement cooperation and technical exchange. Мадагаскар решительно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях и поддерживает региональное и двустороннее сотрудничество в рамках усилий по борьбе с терроризмом, в частности в области поддержания правопорядка и технического обмена.
Armenia worked closely on counter-terrorism initiatives with organizations such as the Collective Security Treaty Organization (CSTO), the North Atlantic Treaty Organization (NATO), the European Union, the Commonwealth of Independent States and the Council of Europe. Армения тесно работает в рамках инициатив по борьбе с терроризмом с такими организациями, как Организация Договора о коллективной безопасности (ОДКБ), Организация Североатлантического договора (НАТО), Европейский союз, Содружество Независимых Государств и Совет Европы.
Under the first option, the Organization would strengthen the United Nations Office in Mali while enhancing the operational capability of the African-led International Support Mission in Mali (AFISMA) to conduct stabilization and counter-terrorism operations in parallel. Согласно первому варианту, Организация укрепит Отделение Организации Объединенных Наций в Мали при наращивании оперативного потенциала Международной миссии под африканским руководством по поддержке Мали (АФИСМА) при одновременном проведении операций по стабилизации и борьбе с терроризмом.
In addition, through an inter-institutional process, a draft law on counter-terrorism was developed which covers crimes involving the use of nuclear materials or chemical (including weapons) or bacteriological substances, such as their transport for illicit purposes that jeopardize international security. Более того, в рамках межведомственных усилий был разработан законопроект о борьбе с терроризмом, охватывающий преступные деяния, совершенные с использованием ядерных материалов, химических веществ (включая оружие) или бактериологических веществ, такие как перевозка таких материалов в незаконных целях, ставящих под угрозу международную безопасность.
The Platform is an interactive tool specifically designed to provide tailor-made training to criminal justice and law enforcement officials involved in the fight against terrorism, while bringing together practitioners involved in counter-terrorism to form a single worldwide community to share their experiences. Платформа представляет собой электронное средство интерактивного обучения, которое специально предназначено для подготовки сотрудников системы уголовного правосудия и правоохранительных органов, занимающихся борьбой с терроризмом, и которое вместе с тем объединяет специалистов-практиков, участвующих в борьбе с терроризмом, в единое общемировое сообщество с целью взаимного обмена опытом.
The United Nations was examining how best to strengthen the counter-terrorism capabilities of United Nations special political missions, peacekeeping operations and United Nations country teams. Организация Объединенных Наций изучала способы оптимального укрепления потенциала специальных политических миссий, операций по поддержанию мира и страновых групп Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
On the face of it, the approach favoured by European and the other Western countries - including the United States - was to forge partnerships with undemocratic regimes and place a priority on security, counter-terrorism cooperation and migration policy. На первый взгляд, подход, за который ратовали европейские и другие западные страны - в том числе и Соединенные Штаты, - заключался в том, чтобы налаживать с недемократическими режимами партнерские отношения и отдавать приоритет безопасности, сотрудничеству в борьбе с терроризмом и миграционной политике.
The working group benefited from the experience and expertise of the resource speakers covering practical and theoretical, legal and political aspects of the work of the Security Council and other international and regional bodies in counter-terrorism. Опыт и знания этих специалистов, охватывающие практические и теоретические, а также правовые и политические аспекты работы Совета Безопасности и других международных и региональных органов по борьбе с терроризмом, оказались полезными для Рабочей группы.
UNODC was recently informed that the League was willing to hold the symposium at its headquarters in Cairo on 16 and 17 February 2005 in cooperation with UNODC and with the participation of United Nations counter-terrorism experts. УНПООН было недавно информировано о том, что Лига готова провести симпозиум в своей штаб-квартире в Каире 16 и 17 февраля 2005 года в сотрудничестве с УНПООН и с участием экспертов Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Since the adoption by the United Nations of resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism, Tunisia has sought to become involved in the global system against terrorism and supported international efforts in this regard. С момента принятия Организацией Объединенных Наций резолюции 1373 (2001) о борьбе с терроризмом Тунис стремится участвовать в деятельности глобальной системы борьбы с терроризмом и поддерживает международные усилия в этой области.
Jamaica recalls the urgency with which Security Council through Resolution 1624 encouraged States to become party to the international counter-terrorism conventions, with priority being placed on the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. Ямайка напоминает о том, что в своей резолюции 1624 Совет Безопасности призвал государства безотлагательно стать участниками международных конвенций о борьбе с терроризмом и в первоочередном порядке рассмотреть вопрос о подписании Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
Nothing in this Convention shall oblige a State Party to grant mutual legal assistance and/or extradition if it has not ratified the international counter-terrorism instrument on which the request for mutual legal assistance and/or extradition is based. Никакое положение настоящей Конвенции не обязывает государство-участник оказывать правовую помощь и/или осуществлять выдачу, если оно не ратифицировало всеобщий документ о борьбе с терроризмом, на котором основана просьба об оказании правовой помощи и/или выдаче.
Those exchanges have been guided in part by background papers prepared by the Executive Directorate Working Group on issues raised by resolution 1624, as well as the human rights aspects of counter-terrorism in the context of resolution 1373. Такие обмены проводились частично в соответствии со справочными документами, подготовленными Рабочей группой Директората по вопросам, затронутым в резолюции 1624, а также правозащитным аспектам деятельности по борьбе с терроризмом в контексте резолюции 1373.
At this international forum, the Deputy Minister for Civil Security and head of the national counter-terrorism authority outlined the Republic's achievements to date in combating terrorism, particularly in the area of legislation. В рамках этого международного форума заместитель министра общественной безопасности, национальный уполномоченный по борьбе с терроризмом рассказал о результатах, достигнутых Республикой в деле борьбы с терроризмом, особенно в законодательной области.
The international counter-terrorism instruments recently signed and ratified by Venezuela in the context of the United Nations and OAS include: Венесуэла недавно подписала и ратифицировала в рамках Организации Объединенных Наций и Организации американских государств следующие международные соглашения о борьбе с терроризмом: