Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
By seeking to ensure compliance with resolution 1373, enhancing States' counter-terrorism capacity and promoting universal adherence to the counter-terrorism conventions, the Committee had demonstrated the universal nature of that challenge and the need for a universal response. Стремясь к обеспечению соблюдения резолюции 1373, расширяя возможности государств по борьбе с терроризмом и поощряя всеобщее присоединение к конвенциям о борьбе с терроризмом, Комитет продемонстрировал универсальный характер этой проблемы и необходимость принятия мер для ее решения на глобальной основе.
The workshop which was attended by the national counter-terrorism focal points of 114 Member States, provided a forum for the exchange of views, the promotion of networking and the sharing of information on national counter-terrorism activities, including on the implementation of the Strategy. В этом мероприятии приняли участие национальные координаторы по борьбе с терроризмом из 114 государств-членов, и он стал для них форумом для обмена мнениями, стимулирования объединения усилий и обмена информацией относительно национальной деятельности по борьбе с терроризмом, включая вопросы осуществления Стратегии.
In particular, it provided a list of 12 universal counter-terrorism instruments that it had ratified (see table 2 below) and indicated that the ratification of four further universal counter-terrorism instruments was currently being considered or was in process. В частности, она представила список, включавший 12 универсальных документов о борьбе с терроризмом, которые она ратифицировала (см. таблицу 2 ниже), и указала, что в настоящее время рассматривается возможность или идет процесс ратификации еще четырех универсальных документов о борьбе с терроризмом.
Participants welcomed the initiatives to enhance respect for human rights in counter-terrorism efforts, and stressed that a broad understanding of human security and respect for human rights must form the basis of a successful counter-terrorism strategy. Участники приветствовали инициативы по укреплению уважения прав человека в рамках усилий по борьбе с терроризмом и подчеркнули, что широкое понимание проблем обеспечения безопасности человека и соблюдения прав человека должно послужить основой для успешной стратегии борьбы с терроризмом.
The standard wording for counter-terrorism clauses has already been used for the counter-terrorism provisions in agreements with Algeria, Chile and Lebanon, and is envisaged as the basis for other agreements to be concluded. Стандартные формулировки статей о борьбе с терроризмом уже были использованы при разработке соглашений с Алжиром, Ливаном и Чили, и это станет основой для других соглашений, которые будут заключаться в будущем.
Please also elaborate on safeguards contained in the new counter-terrorism laws, notably the Anti-Terrorism Act 2005, aimed at ensuring that the obligations under the Convention are met also in the context of any counter-terrorism legislation and operation. Просьба также представить информацию о гарантиях, содержащихся в новом законодательстве о борьбе с терроризмом, в частности в Законе о борьбе с терроризмом 2005 года, которые направлены на обеспечение того, чтобы обязательства по Конвенции также соблюдались в контексте любых антитеррористических законодательных актов и операций.
We hope to see the conclusion of a comprehensive convention against international terrorism, the holding of a high-level meeting to adopt a counter-terrorism plan of action and the establishment of an international counter-terrorism centre. Мы надеемся на заключение всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом, на проведение на высоком уровне совещания для утверждения плана действий по борьбе с терроризмом и на учреждение международного центра борьбы с терроризмом.
It has helped energize States and organizations around the world to pay more attention to combating terrorism, whether through the adoption of new - or the improvement of existing - counter-terrorism legislation or the development and implementation of counter-terrorism action plans. Он помог зарядить энергией государства и организации во всем мире, с тем чтобы они уделяли больше внимания борьбе с терроризмом - либо путем принятия нового или усовершенствования существующего законодательства в области борьбы с терроризмом, либо путем разработки и выполнения планов действий по борьбе с терроризмом.
In accordance with the procedures governing the activities of the Unit and in the context of international cooperation on counter-terrorism, Algeria has constantly been calling for the establishment of cooperation on the suppression of terrorist financing and on counter-terrorism. В соответствии с процедурами, регламентирующими работу Группы, и принципами международного сотрудничества в борьбе с терроризмом Алжир неизменно выступает с призывами к налаживанию сотрудничества в борьбе с финансированием терроризма и ведении антитеррористической деятельности.
Regional organizations - including the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Organization of American States - have endorsed resolution 1373, have drafted counter-terrorism action plans and have created special counter-terrorism bodies to help their member States implement the resolution. Региональные организации, включая Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе и Организацию американских государств, выступили в поддержку резолюции 1373, разработали планы действий по борьбе с терроризмом и создали специальные контртеррористические органы для содействия своим государствам-членам в выполнении этой резолюции.
Besides, substantive servicing was also provided to 13 sanctions and counter-terrorism committees and one counter-terrorism working group, the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, and the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa. Кроме того, оперативно-функциональное обслуживание предоставлялось также 13 комитетам по санкциям и борьбе с терроризмом и одной контртеррористической рабочей группе, Неофициальной рабочей группе по вопросам документации и другим процедурным вопросам и Специальной рабочей группе по вопросам предотвращения и регулирования конфликтов в Африке.
Indonesia and UNODC organized events for strengthening capacity-building in counter-terrorism activities, for example the Workshop on the legal implementation of the universal framework against terrorism, held in September 2007, and the Judicial workshop on international counter-terrorism instruments, held in November 2008. Индонезия и ЮНОДК организовали мероприятия по укреплению потенциала в борьбе с терроризмом, как то семинар-практикум по вопросу о правовой реализации универсальных антитеррористических документов, который состоялся в сентябре 2007 года, и судейский семинар-практикум по международным контртеррористическим документам, проведенный в ноябре 2008 года.
During the two-day workshop, representatives of 113 Member States, 40 regional and subregional organizations and entities of the United Nations system dealing with counter-terrorism came together to liaise with each other and to exchange information on issues related to the implementation of global and regional counter-terrorism commitments. На протяжении двух дней представители 113 государств-членов, 40 региональных и субрегиональных организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами борьбы с терроризмом, налаживали контакты друг с другом и обменивались информацией по вопросам, относящихся к выполнению глобальных и региональных обязательств по борьбе с терроризмом.
We pledge to work closely with the wider United Nations membership, including by seeking to enhance practical cross-regional counter-terrorism cooperation at the United Nations, in order to further strengthen the effectiveness of the United Nations counter-terrorism programme. Мы обязуемся тесно взаимодействовать с более широким кругом членов Организации Объединенных Наций, в том числе путем активизации практической деятельности в рамках межрегионального сотрудничества по борьбе с терроризмом по линии Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего повышения эффективности контртеррористической программы Организации Объединенных Наций.
The first five guides deal with the stopping and searching of persons, security infrastructure, detention in the context of counter-terrorism, the principle of legality in national counter-terrorism legislation and the proscription of organizations. Первые пять справочников посвящены вопросам, касающимся задержания и обыска лиц, инфраструктуры обеспечения безопасности, задержания в условиях борьбы с терроризмом, принципа законности национального законодательства о борьбе с терроризмом и запрещения организаций.
Colombia reported that it was party to nine universal counter-terrorism instruments and was working to achieve full compliance with the international counter-terrorism legal framework by taking important steps to ratify the instruments to which it was not party. Колумбия сообщила, что она является участником девяти универсальных документов о борьбе с терроризмом и проводит работу в целях обеспечения полного соблюдения международно-правовых положений о борьбе с терроризмом на основе принятия важных шагов в целях ратификации документов, участником которых она не является.
The review should include (a) annual governmental review of and reporting on the exercise of powers under counter-terrorism laws; (b) annual independent review of the overall operation of counter-terrorism laws; and (c) periodic parliamentary review. Такой обзор должен включать а) ежегодный правительственный обзор осуществления полномочий в рамках законов о борьбе с терроризмом и представление соответствующего доклада; Ь) ежегодный независимый обзор всего действия законодательства по борьбе с терроризмом; и с) периодическое рассмотрение в парламенте.
Legislation 10. All seven States in the North Africa subregion have introduced legislation on counter-terrorism and have partially incorporated the offences set forth in the international counter-terrorism instruments into their domestic law. Законодательство: все семь государств в субрегионе Северной Африки приняли законодательство о борьбе с терроризмом и частично инкорпорировали преступления, предусмотренные в международных документах о борьбе с терроризмом, в свое внутреннее право.
(a) Promote the adoption of the international counter-terrorism instruments and legislation to fully implement the international counter-terrorism instruments across the subregion; а) поощрять принятие международных документов о борьбе с терроризмом и законодательных мер в целях всеобъемлющего осуществления международных документов о борьбе с терроризмом в масштабах всего субрегиона;
As most States have the necessary laws on counter-terrorism in place and are parties to a high number of international counter-terrorism instruments, the challenge in the subregion lies in the implementation of laws and practices. С учетом того, что большинство государств приняли необходимые законы о борьбе с терроризмом и являются участниками значительного числа международных документов о борьбе с терроризмом, задача в данном субрегионе заключается в осуществлении соответствующих законов и норм.
It was a signatory to all the counter-terrorism instruments of the Central African Economic and Monetary Community, the Economic Community of Central African States and the African Union and had ratified 10 of the 13 United Nations counter-terrorism instruments. Камерун подписал все документы о борьбе с терроризмом, принятые в рамках Центральноафриканского экономического и валютного сообщества, Экономического сообщества центральноафриканских государств и Африканского союза, и ратифицировал 10 из 13 документов о борьбе с терроризмом, принятых под эгидой Организации Объединенных Наций.
I have formed a Counter-Terrorism Implementation Task Force chaired by my office and bringing together United Nations entities that can contribute to international counter-terrorism efforts. Я сформировал Целевую имплементационную группу по борьбе с терроризмом, возглавляемую моей канцелярией и объединяющую органы Организации Объединенных Наций, которые могут внести свой вклад в международные усилия по борьбе с терроризмом.
(b) Facilitate technical assistance to ECOWAS with a view to adopting a regional counter-terrorism action plan for West African States and establishing a dedicated subregional counter-terrorism office under the auspices of ECOWAS; Ь) способствовать оказанию технической помощи ЭКОВАС в целях принятия регионального плана действий по борьбе с терроризмом для государств Западной Африки и создания отдельного субрегионального контртеррористического бюро под эгидой ЭКОВАС;
Having achieved, as a result of the range of assessment visits, a greater understanding of counter-terrorism activities in more than 25 per cent of Member States, the Executive Directorate has a more comprehensive sense of the ongoing counter-terrorism challenges in all regions of the world. Добившись, благодаря ряду поездок по оценке, более глубокого понимания деятельности по борьбе с терроризмом более чем в 25 процентах государств-членов, Исполнительный директорат имеет более всестороннее понимание текущих проблем борьбы с терроризмом во всех регионах мира.
Many States include mechanisms for the regular review of counter-terrorism laws and practices; some States also include "sunset clauses" requiring the renewal of laws or of certain provisions within their counter-terrorism law. Многие государства внедряют механизмы для регулярного обзора законов и практики в области борьбы с терроризмом; некоторые государства вводят также "положения об истечении срока действия", требующие продления действия законов или отдельных положений их законодательства по борьбе с терроризмом.