| The theme of the meeting was "Social participation on counter-terrorism and transnational crime". | Темой совещания было «Социальное участие в борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью». |
| Under the APEC forum, Indonesia shows its commitment to strengthen cooperation on the issue of counter-terrorism with other economies. | В рамках форума АТЭС Индонезия демонстрирует свою приверженность укреплению сотрудничества с другими странами в вопросе о борьбе с терроризмом. |
| Last but not least it reaffirms that counter-terrorism efforts must respect human rights and the rule of law. | И наконец - но это не является последним по важности, - она вновь подтверждает, что усилия по борьбе с терроризмом должны уважать права человека и верховенство права. |
| In delivering its counter-terrorism assistance, the European Union is committed to a comprehensive and long-term approach. | При оказании помощи в борьбе с терроризмом Европейский союз привержен реализации комплексного и долгосрочного подхода. |
| The Global Strategy is a comprehensive document that covers a diverse range of counter-terrorism issues. | Глобальная стратегия - это всеобъемлющий документ, который охватывает широкий круг вопросов о борьбе с терроризмом. |
| The changes to which I have referred have significantly improved the functioning and effectiveness of the Polish counter-terrorism system. | Вышеуказанные меры значительно способствовали усовершенствованию функционирования и повышению эффективности польской системы по борьбе с терроризмом. |
| Through those initiatives, we hope to promote the comparative advantage and specific added value of the United Nations counter-terrorism system. | С помощью этих инициатив мы надеемся пропагандировать сравнительные преимущества и конкретные ценности системы Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
| Any breakthrough in addressing long-standing conflicts would go a long way in making our counter-terrorism efforts more effective. | Любой прорыв в урегулировании все еще сохраняющихся конфликтов способен в значительной мере повысить эффективность наших усилий по борьбе с терроризмом. |
| We need actively to build networks at the local, national and regional levels to help us deliver counter-terrorism effects. | Нам нужно активнее создавать сообщества на местных, национальных и региональных уровнях для оказания нам помощи в достижении результатов в борьбе с терроризмом. |
| The Republic of Korea has made efforts to help other States to build and enhance their counter-terrorism capacity through various assistance programmes. | Республика Корея прилагает усилия к тому, чтобы помочь другим государствам в создании и наращивании их потенциала по борьбе с терроризмом через различные программы помощи. |
| The Strategy represents an overarching framework that brings together all Member States, United Nations bodies and agencies and other counter-terrorism partners. | Стратегия представляет собой всеобъемлющую основу, которая объединяет все государства-члены, органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и других партнеров по борьбе с терроризмом. |
| In October 2009, UNODC had hosted a workshop of national counter-terrorism focal points in Vienna. | В октябре 2009 года ЮНОДК провело в Вене семинар для национальных координаторов по борьбе с терроризмом. |
| A regional counter-terrorism programme was developed for countries in the Sahel. | Была разработана региональная программа по борьбе с терроризмом для стран Сахельского региона. |
| National counter-terrorism action plans were integrated into national integrated programmes, currently developed by the UNODC regional office in Dakar for Mali and Burkina Faso. | Национальные планы по борьбе с терроризмом были включены в национальные комплексные программы, которые разрабатываются в настоящее время Региональным отделением ЮНОДК в Дакаре для Мали и Буркина-Фасо. |
| The Anti-terrorism Act makes specific reference to 13 of the international counter-terrorism instruments and protocols. | В этом законе содержатся прямые ссылки на 13 международных документов и протоколов о борьбе с терроризмом. |
| The unit disseminates information to the counter-terrorism squad and other police departments which respond spontaneously. | Группа передает информацию отряду по борьбе с терроризмом и другим полицейским департаментам, которые реагируют по обстановке. |
| All the United Nations conventions on counter-terrorism have been incorporated into the Bill. | В законопроект были инкорпорированы все конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом. |
| Papua New Guinea remains committed to ratifying and signing the remaining five (5) counter-terrorism conventions and related three (3) protocols. | Папуа - Новая Гвинея по-прежнему твердо намерена ратифицировать и подписать остающиеся пять (5) конвенций о борьбе с терроризмом и соответствующие три (3) протокола. |
| The NCC meets regularly as required to address issues related to counter-terrorism and anti-money-laundering. | НКК в установленном порядке проводит регулярные заседания для решения вопросов, связанных с деятельностью по борьбе с терроризмом и отмыванием денег. |
| In 2008 alone, there were 71 new ratifications of the international counter-terrorism instruments by assisted Member States. | Только в 2008 году получившие помощь государства-члены исполнили 71 новый акт о ратификации международных документов о борьбе с терроризмом. |
| As a lead counter-terrorism assistance delivery entity, UNODC is required to contribute to the work of the Task Force. | Как ведущее подразделение по оказанию помощи в борьбе с терроризмом ЮНОДК должно способствовать работе Целевой группы. |
| There is general agreement that Member States' national counter-terrorism legislation has had greater impact on the ability to access funds. | Не вызывает сомнений, что более значительное воздействие на способность получения доступа к финансированию оказывает национальное законодательство государств-членов о борьбе с терроризмом. |
| However, these measures often lack the precise definition of criminal behaviour set forth in the international counter-terrorism instruments. | Однако эти меры зачастую не содержат точного определения преступного поведения, принятого в международных документах о борьбе с терроризмом. |
| All States have some legislative measures in place, but these measures do not fully incorporate into domestic law the offences of the international counter-terrorism instruments. | Все государства приняли определенные законодательные акты в этой области, однако такие меры неполностью отражают преступления, предусмотренные в международных документах по борьбе с терроризмом, во внутреннем законодательстве. |
| Most States have not established in their legislation adequate jurisdiction for the relevant offences of the international counter-terrorism instruments. | В законодательствах большинства государств до сих пор адекватно не отражена их юрисдикция в отношении деяний, признанных преступлениями в соответствии с международными документами по борьбе с терроризмом. |