Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
(a) Encourage States not only to ratify all international counter-terrorism instruments, but also to incorporate the elements of those instruments into their domestic laws; а) побуждать государства не только ратифицировать все международно-правовые документы по борьбе с терроризмом, но и инкорпорировать их положения во внутригосударственные законы;
Yet, while the United Nations could be proud of having drafted 13 international counter-terrorism instruments, there had been a worrying upsurge of barbarous acts whose indiscriminate nature was undermining the foundations of societies. Тем не менее, хотя Организация Объединенных Наций может гордиться тем, что ей удалось разработать 13 международных документов о борьбе с терроризмом, мы наблюдаем тревожную тенденцию к росту числа варварских актов, которые вследствие их неизбирательного характера подрывают общественные устои.
Focusing on Africa and Asia, it was intended for border control officers, immigration officials, counter-terrorism experts and officials from INTERPOL national central bureaux. Основное внимание в рамках этой программы будет уделяться странам Африки и Азии, и она будет предназначена для сотрудников служб пограничной охраны, иммиграционных служб, специалистов по борьбе с терроризмом и должностных лиц из национальных бюро Интерпола.
As terrorism requires a global response, we should lend the United Nations our keen support in order to sustain and continue improving the counter-terrorism efforts made since 9/11. Борьба с терроризмом требует глобальных усилий, и мы должны оказать Организации Объединенных Наций самую активную поддержку, чтобы поддерживать и далее совершенствовать наши усилия по борьбе с терроризмом, которую мы ведем начиная с 9/11.
The Committee recognizes that many areas of counter-terrorism are inherently sensitive and that the Committee should ensure the highest level of confidentiality in those areas. Комитет признает, что многие области работы по борьбе с терроризмом по самой своей сути являются секретными и что Комитету следует обеспечить самый высокий уровень конфиденциальности в отношении этих областей.
This is true in the case of counter-terrorism, non-proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery, and crisis management. Это относится к борьбе с терроризмом, к борьбе с распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки, к преодолению кризисов.
Ideally, the Office of the High Commissioner should absorb the counter-terrorism mandates and human and financial resources currently dispersed among various United Nations bodies. В идеале Управление Верховного комиссара по борьбе с терроризмом должно объединить мандаты и людские и финансовые ресурсы, которые предназначаются для борьбы с терроризмом и которые в настоящее время разбросаны между различными органами Организации Объединенных Наций.
A counter-terrorism task force was to be established within the SECI Center as the focal point for the implementation of resolution 1373 and other relevant international instruments. В самом Центре ЮВЕСИ была создана целевая группа по борьбе с терроризмом, являющаяся организационным центром, созданным для осуществления резолюции 1373 и других соответствующих международно-правовых документов.
On 16 May 2006, the Special Rapporteur gave a presentation to COTER on the methodology of identifying best practices in the field of counter-terrorism, including illustrative examples. 16 мая 2006 года Специальный докладчик выступил перед Рабочим комитетом Европейского союза по борьбе с терроризмом с сообщением о методологии определения передовой практики в области борьбы с терроризмом, представив в качестве иллюстрации ряд примеров.
Its counter-terrorism efforts included ratification of 12 of the United Nations conventions and the Inter-American Convention against Terrorism and its recent signing of the Nuclear Terrorism Convention. Предпринимаемые Чили усилия по борьбе с терроризмом включают ратификацию 12 конвенций Организации Объединенных Наций и Межамериканской антитеррористической конвенции и недавнее подписание страной Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
It also planned to build a similar "counter-terrorism training compound" nearby in Osh, Kyrgyzstan, the site last June of the worst outbreak of fighting between ethnic Uzbeks and Kyrgyz in Central Asia's Ferghana valley since the break-up of the Soviet Union. Они также планируют построить аналогичный «тренировочный комплекс по борьбе с терроризмом» вблизи города Ош, Кыргызстан, места, в котором в июне прошлого года произошла самая жестокая вспышка вооруженного столкновения этнического узбекского и киргизского населения в Ферганской долине Центральной Азии со времен распада Советского Союза.
Most States have adequately addressed the criminalization in domestic law of the offences set forth in the international counter-terrorism instruments and the establishment of jurisdiction over the offences. Большинство государств достаточно полно отразили в своем национальном законодательстве в качестве уголовных преступлений преступные деяния, предусмотренные в международных документах по борьбе с терроризмом, и определили свою юрисдикцию в отношении преступлений такого рода.
The Task Force consists of 25 key actors of the United Nations system and INTERPOL and serves as a forum to foster coherent action across the United Nations system in the area of counter-terrorism. В состав этой Группы, работающей под руководством Исполнительной канцелярии Генерального секретаря, входят 25 ключевых участников из системы Организации Объединенных Наций и ИНТЕРПОЛ, и Группа выступает в качестве форума для содействия принятию в рамках всей системы согласованных мер по борьбе с терроризмом.
The tools aim at assisting practitioners; providing technical assistance to Member States, upon their request, in developing human rights-compliant counter-terrorism legislation and policies; and supporting relevant United Nations mechanisms. Эти инструменты предусматривают оказание помощи практическим специалистам; оказание технической помощи государствам-членам по их просьбе в деле разработки законодательства и политики по борьбе с терроризмом в условиях соблюдения прав человека; а также оказание поддержки соответствующим механизмам Организации Объединенных Наций.
While, as yet, no links between MEND and AQIM have been established by counter-terrorism experts, Boko Haram does have certain links with AQIM. Если связей между Движением за освобождение дельты реки Нигер и организацией «"Аль-Каида" в исламском Магрибе» экспертами по борьбе с терроризмом пока не выявлено, то «Харам» имеет определенные связи с организацией «"Аль-Каида" в исламском Магрибе».
UNODC continued to integrate human rights in all aspects of its counter-terrorism work, thus strengthening the national capacity of Member States to apply international human rights norms, standards and good practices in countering terrorism. УНП ООН продолжало прилагать усилия по интеграции правозащитной тематики во все аспекты деятельности по борьбе с терроризмом, укрепляя тем самым национальный потенциал государств-членов в плане применения международных норм, стандартов и успешных видов практики, касающихся защиты прав человека, в борьбе с терроризмом.
The Russian Federation reported that it had adopted, on 25 July 1998, the Federal Anti-Terrorism Act,15 which creates a firm legal foundation for intensifying Russian law-enforcement agencies' counter-terrorism activities both within and outside the country. Российская Федерация сообщила, что 25 июля 1998 года она приняла федеральный закон "О борьбе с терроризмом", который создает прочную нормативно-правовую базу для активизации деятельности правоохранительных органов России в борьбе с терроризмом как внутри страны, так и на международном уровне.
The adaptation of the Model Law takes the form of a new bill (for those countries that did not have counter-terrorism legislation) or a "gap-filling" bill for those that have counter-terrorism legislation. На основе этого типового закона будут разработаны либо новые законопроекты (для стран, не имеющих законодательства о борьбе с терроризмом), либо законопроекты, призванные ликвидировать существующие пробелы в законодательстве для стран, имеющих законодательство о борьбе с терроризмом.
Australia's counter-terrorism capacity-building assistance, in our own region, focuses on providing practical assistance to achieve counter-terrorism successes on the ground. CTED's commitment to pursuing practical measures aimed at increasing the capabilities of Member States in the fight against terrorism is highly welcome. В деле оказания помощи по укреплению потенциала в борьбе с терроризмом в нашем регионе Австралия концентрируется на оказании практической помощи в достижении успеха в борьбе с терроризмом на местах.
OHCHR noted reports that the two security organs in charge of counter-terrorism, National Security and Political Security, operated on the margins of the law and without parliamentary oversight and that a draft counter-terrorism bill had not yet been passed. УВКПЧ отметило сообщения о том, что два органа обеспечения безопасности, ведающие вопросами борьбы с терроризмом, Управление национальной безопасности и Департамент политической безопасности, ведут свою деятельность за гранью закона и без парламентского надзора и что законопроект о борьбе с терроризмом все еще не принят.
The Venezuelan delegation included the head of Venezuela's national counter-terrorism authority, Alcides Rondón, who described Venezuela's legislative progress, as well as its various plans and projects in the area of counter-terrorism. В состав венесуэльской делегации входил уполномоченный по борьбе с терроризмом Альсидес Рондон, который рассказал о достижениях в законодательной области, а также о планах и проектах, реализуемых Венесуэлой в области борьбы с терроризмом.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has continued to analyse the human rights implications of measures taken in the counter-terrorism context and to advocate that counter-terrorism policies, laws, and practices preserve respect for human rights and the rule of law. З. УВКПЧ продолжает изучать последствия для прав человека мер, принимаемых в контексте борьбы с терроризмом, и выступает за то, чтобы стратегии, законы и практические действия по борьбе с терроризмом обеспечивали уважение прав человека и норм права.
On 29 and 30 July 2010, the Special Rapporteur participated in a stakeholder retreat on the United Nations counter-terrorism programme, convened by the Center on Global Counter-terrorism Cooperation at Greentree Estate, Manhasset, New York, United States. 29 и 30 июля 2010 года Специальный докладчик принял участие в неофициальной выездном совещании заинтересованных сторон по контртеррористической программе Организации Объединенных Наций, организованном Центром по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом в поместье «Гринтри эстейт», Манхассет, штат Нью-Йорк, Соединенные Штаты Америки.
Cooperation with ASEAN included participation in the ASEAN-Japan counter-terrorism dialogue on the ASEAN Convention on Counter-Terrorism, effective implementation through extradition and mutual legal assistance, held in Thailand on 30 and 31 March. В контексте сотрудничества со странами АСЕАН можно отметить участие в состоявшемся в Таиланде 30 и 31 марта диалоге между АСЕАН и Японией по вопросам борьбы с терроризмом, который был посвящен Конвенции АСЕАН о борьбе с терроризмом и ее эффективному осуществлению путем выдачи и взаимной правовой помощи.
In addition to its implementation of the international counter-terrorism conventions and protocols, the Japanese Government adopted the Action Plan for Prevention of Terrorism , as a comprehensive initiative for counter-terrorism, in December 2004. Помимо осуществления международных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом, японское правительство в декабре 2004 года приняло План действий по предупреждению терроризма в качестве всеобъемлющей инициативы по борьбе с терроризмом.