| With regard to international cooperation, however, certain governmental structures play a special role and serve as counter-terrorism contact points. | Тем не менее с точки зрения международного сотрудничества отдельные правительственные структуры играют особую роль и выполняют функции координационного органа по борьбе с терроризмом. |
| Nationally, there are in Luxembourg only a small group of agencies involved in counter-terrorism operations, which makes information-sharing that much easier. | На национальном уровне в Люксембурге существует незначительное число подразделений, задействованных в оперативной борьбе с терроризмом, что, кстати, облегчает обмен информацией в этой области. |
| The participants agreed to take into account the recommendations of the meeting and have subsequently forwarded a revised draft counter-terrorism law for comments. | Участники договорились учесть рекомендации совещания и впоследствии направили пересмотренный проект закона о борьбе с терроризмом для представления замечаний. |
| Many regional organizations still had no counter-terrorism action plans or monitoring committees for such plans in their regions. | Многие региональные организации до сих пор не имеют планов действий по борьбе с терроризмом или комитетов по наблюдению за осуществлением таких планов в их регионах. |
| It had concluded bilateral arrangements with neighbouring countries for the exchange of intelligence reports on terrorism and coordination of counter-terrorism activities. | Афганистан заключил двусторонние соглашения с соседними странами на предмет обмена разведывательными данными о терроризме и координации мероприятий по борьбе с терроризмом. |
| All forms of terrorism should be condemned, including State terrorism, and Pakistan was proud to be in the forefront of counter-terrorism efforts. | Необходимо осудить все формы терроризма, включая государственный терроризм, и Пакистан гордится тем, что он находится в авангарде международных усилий по борьбе с терроризмом. |
| Japan was a party to all 12 counter-terrorism conventions and protocols and was encouraging others to do the same. | Япония присоединилась ко всем 12 конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом и призывает другие государства поступить таким же образом. |
| Notwithstanding its difficulties in terms of capacity, it was a party to nearly all international and regional counter-terrorism conventions. | Несмотря на свои проблемы в плане имеющегося потенциала, она является участницей практически всех международных и региональных конвенций о борьбе с терроризмом. |
| Regional counter-terrorism efforts should continue to focus on practical initiatives and avoid duplicating work under way elsewhere. | Региональные меры по борьбе с терроризмом должны и впредь быть нацелены на принятие практических инициатив и избежание какого-либо дублирования в работе. |
| Mongolia had also held a national seminar on the implementation of international counter-terrorism conventions. | Кроме того, Монголия провела национальный семинар по вопросам осуществления международных конвенций о борьбе с терроризмом. |
| Australia was a party to eleven counter-terrorism conventions and was committed to acceding to the twelfth. | Австралия является участником одиннадцати конвенций о борьбе с терроризмом и стремится присоединиться к двенадцатой конвенции. |
| They also supported the proposal to establish an international centre for counter-terrorism. | Они также поддерживают предложение создать международный центр по борьбе с терроризмом. |
| The recent attack in Indonesia demonstrated the need for rapid strengthening of international counter-terrorism efforts. | Совершенные недавно в Индонезии нападения демонстрируют необходимость оперативного укрепления международных усилий по борьбе с терроризмом. |
| It was important to acknowledge the challenges faced by small developing States in meeting the numerous requirements of international counter-terrorism instruments. | Нужно признать, что малые развивающиеся страны сталкиваются с трудностями в соблюдении многочисленных требований международных соглашений о борьбе с терроризмом. |
| It also supported the suggestion that Pacific island countries should meet the Security Council face to face to discuss challenges relating to international counter-terrorism. | Она также поддерживает предложение о непосредственной встрече островных стран Тихоокеанского региона с членами Совета Безопасности в целях обсуждения сложных задач в международной борьбе с терроризмом. |
| Special agencies or mechanisms for regular consultations on counter-terrorism should be established. | Учредить специальные органы или механизмы для проведения регулярных консультаций по борьбе с терроризмом. |
| Adopt administrative tools to support counter-terrorism efforts, including the deportation of individuals posing a serious threat to public order and national security. | Необходимо ввести в действие административные процедуры для поддержки усилий по борьбе с терроризмом, включая депортацию лиц, создающих серьезную угрозу для общественного порядка и национальной безопасности. |
| Establishing permanent liaison amongst national counter-terrorism efforts | обеспечения постоянной координации национальных усилий по борьбе с терроризмом; |
| Harmonization of counter-terrorism systems and the creation of synergies between the judicial and intelligence structures could enhance effectiveness in combating terrorism. | Согласование систем борьбы с терроризмом и развитие взаимодействия между судебными и разведывательными органами может повысить эффективность усилий по борьбе с терроризмом. |
| Bahrain was committed to resisting terrorism, and had acceded to numerous regional and international counter-terrorism conventions. | Бахрейн привержен борьбе с терроризмом и уже присоединился к многочисленным региональным и международным конвенциям в этой области. |
| Develop centralized and coordinated approaches to all counter-terrorism operations in the region. | Разработка централизованных и координированных подходов ко всем операциям по борьбе с терроризмом в регионе. |
| Building of counter-terrorism data banks in each country, accessible by other countries through secure communication links within region and internationally. | Создание банков данных по вопросу о борьбе с терроризмом в каждой стране, доступных для других стран по защищенным каналам связи в рамках региона и на международном уровне. |
| Port, rail, and maritime counter-terrorism units. | портовые, железнодорожные и морские подразделения по борьбе с терроризмом; |
| Respect for relations between states working in earnest to resolve international conflicts peacefully and using that as leverage for counter-terrorism. | Проявлять уважение к отношениям между государствами, последовательно добивающимися мирного урегулирования международных конфликтов, и использовать их как один из рычагов в борьбе с терроризмом. |
| Enhancing the role of regional and international non-governmental organizations in the area of counter-terrorism. | Укреплять роль региональных и международных неправительственных организаций в борьбе с терроризмом. |