His Government had ratified all the key international counter-terrorism instruments and, in 2011, the ASEAN Convention on Counter-Terrorism. |
Правительство его страны ратифицировало все основные международные документы о борьбе с терроризмом, а в 2011 году и Конвенцию АСЕАН по борьбе с терроризмом. |
At present, under the grave situation of counter-terrorism worldwide, China considers that the Council's counter-terrorism mechanism should continue to play its due role and to demonstrate to the international community its resolute determination to combat terrorism and to increase the effectiveness of international counter-terrorism cooperation. |
В настоящее время в условиях серьезной ситуации в области борьбы с терроризмом во всем мире Китай считает, что контртеррористический механизм Совета должен продолжать играть должным образом свою роль и продемонстрировать международному сообществу свою твердую решимость бороться с терроризмом и повышать эффективность международного сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
The Centre also produced and distributed legal texts, statistics and other documents of interest to counter-terrorism specialists, provided legal and technical assistance to counter-terrorism organizations in the region and conducted joint counter-terrorism exercises. |
Центр также занимается подготовкой и распространением правовых документов, статистических данных и других документов, представляющих интерес для специалистов по борьбе с терроризмом, оказывает правовую и техническую помощь антитеррористическим организациям региона и проводит совместные мероприятия в рамках борьбы с терроризмом. |
In order to maximize the impact of this increased United Nations counter-terrorism engagement, we are committed to working with the United Nations and other partners to ensure that the organization's counter-terrorism programmes are more coherent and better linked with bilateral and regional counter-terrorism activities. |
В целях повышения результативности таких более широких усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом мы обязуемся сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами в интересах повышения согласованности контртеррористических программ Организации и укрепления их взаимосвязи с двусторонними и региональными мероприятиями по борьбе с терроризмом. |
Despite the difficult recent history of the subregion, most States are making good progress in most areas of counter-terrorism, including ratification of the international counter-terrorism instruments, the adoption of modern counter-terrorism legislation, and the strengthening of financial regulations and institutions. |
Несмотря на сложную недавнюю историю субрегиона, большинство государств добились неплохих результатов во многих областях борьбы с терроризмом, включая ратификацию международно-правовых актов о борьбе с терроризмом, принятие отвечающего требованиям времени законодательства о борьбе с терроризмом и укрепление финансовых положений и институтов. |
It strongly supported the role played by United Nations agencies in coordinating the international counter-terrorism effort as well as the support provided by the Global Counter-terrorism Forum. |
Делегация полностью поддерживает роль учреждений Организации Объединенных Наций в координации международных усилий по борьбе с терроризмом, а также поддержку Глобального контртеррористического форума. |
Thus, in order to meet the requirements of counter-terrorism effectively, texts are currently being prepared for the establishment of a Standing National Counter-Terrorism Commission. |
Так, для эффективного выполнения требований по борьбе с терроризмом разрабатываются документы о создании постоянной национальной комиссии по предотвращению терроризма и борьбе с ним. |
In reviewing CTED's mandate, a useful reference is the various recommendations contained in a recent report on the Security Council's counter-terrorism programme prepared by the International Peace Academy and the Centre on Global Counter-Terrorism Cooperation. |
При обзоре мандата ИДКТК полезным источником информации являются различные рекомендации, приведенные в недавнем докладе о контртеррористической программе Совета Безопасности, подготовленном Международной академией мира и Центром по глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом. |
We have created the position of Ambassador for Counter-Terrorism to promote, intensify and coordinate our international counter-terrorism efforts. |
Нами создана должность посла по вопросам борьбы с терроризмом для того, чтобы развивать, активизировать и координировать международные усилия по борьбе с терроризмом. |
The Counter-Terrorism Executive Directorate reported that it assisted States in implementing the counter-terrorism instruments and the International Code for the Security of Ships and Port Facilities. |
Исполнительный директорат Контртеррористического комитета сообщил, что он оказывал государствам содействие в осуществлении документов о борьбе с терроризмом и Международного кодекса по охране судов и портовых средств. |
The European Union commends the Counter-Terrorism Implementation Task Force for its work and would like to see further steps towards a more coherent United Nations approach to counter-terrorism, including the finalization of a comprehensive convention on terrorism. |
Европейский союз одобряет деятельность Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий, и ему хотелось бы видеть дальнейшие меры, нацеленные на повышение слаженности подхода Организации Объединенных Наций к борьбе с терроризмом, в том числе завершение работы над всеобъемлющей конвенцией по терроризму. |
The National Counter-Terrorism Agency, created in 2010, had continued to formulate policy, strategy and national programmes in coordination with other relevant government agencies in counter-terrorism. |
Национальное агентство по борьбе с терроризмом, созданное в 2010 году, продолжало заниматься выработкой политики, стратегии и национальных программ в координации с другими соответствующими правительственными ведомствами в деле борьбы с терроризмом. |
Art. 4 of the Counter-Terrorism Act defines the basic principles of counter-terrorism: |
В статье 4 Закона «О борьбе с терроризмом» определяются основные принципы борьбы с терроризмом: |
It also pursued an ambitious counter-terrorism and human security agenda through the Asia-Pacific Economic Cooperation Counter-Terrorism Task Force, which concentrated on the economic aspects of terrorism. |
Они также добиваются реализации далекоидущих планов в области борьбы с терроризмом и обеспечения безопасности человека через занимающуюся экономическими аспектами терроризма Специальную группу по борьбе с терроризмом организации "Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество". |
Review of the 2005 Counter-Terrorism Act to check for gaps and for the purpose of incorporating requirements of universal counter-terrorism instruments not yet ratified. |
Проведение обзора закона о борьбе с терроризмом 2005 года на предмет выявления пробелов и обеспечения учета требований еще не ратифицированных универсальных документов в области борьбы с терроризмом. |
In 2011, the United Nations Office on Drugs and Crime and the Forum developed a regional programme on counter-terrorism, which aims to strengthen the legal framework in the area so as to ensure rule-of-law based criminal justice responses to acts of terrorism. |
В 2011 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Форум разработали региональную программу по борьбе с терроризмом, призванную укрепить правовые рамки в данной области, с тем чтобы обеспечить основанные на верховенстве права уголовно-правовые меры противодействия актам терроризма. |
In response to the increased demand for sustained customized capacity-building assistance on the ground, UNODC continued to engage with Member States in developing national counter-terrorism action plans and supporting their implementation. |
В ответ на возросший спрос на устойчивую, учитывающую конкретные условия помощь в укреплении потенциала на местах ЮНОДК продолжало оказывать государствам-членам содействие в разработке национальных планов действий по борьбе с терроризмом и поддержку в их реализации. |
Hungary also reiterated the information provided on its participation in bilateral counter-terrorism instruments contained in the previous report of the Secretary-General (A/66/96, para. 40). |
Венгрия также подтвердила информацию о своем участии в двусторонних соглашениях о борьбе с терроризмом, содержащуюся в предыдущем докладе Генерального секретаря (А/66/96, пункт 40). |
Its focus is on counter-terrorism, and it has successfully conducted more than 400 courses and trained more than 9,000 participants from Indonesia and 47 countries in the Asia-Pacific region. |
Он уделяет главное внимание борьбе с терроризмом и успешно провел более 400 курсов, подготовив свыше 9000 слушателей из Индонезии и 47 стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
Jordan is a party to most treaties and conventions relating to counter-terrorism and has helped in establishing a number of regional organizations aimed at countering and putting an end to terrorism. |
З. Иордания является участницей большинства договоров и конвенций о борьбе с терроризмом и помогает в создании ряда региональных организаций, нацеленных на противодействие терроризму и его ликвидацию. |
As a country affected by terrorism, Lebanon complies with international counter-terrorism resolutions and wishes to stress the following points: |
З. Будучи страной, затронутой проблемой терроризма, Ливан выполняет международные резолюции о борьбе с терроризмом и желает подчеркнуть следующие моменты: |
Thus, the establishment of the new State authority exemplifies the practical steps taken by Turkmenistan to implement United Nations conventions, General Assembly decisions and the relevant Security Council resolutions on counter-terrorism. |
Таким образом, создание новой государственной структуры является подтверждением действенных шагов Туркменистана по осуществлению на национальном уровне конвенций Организации Объединенных Наций, решений Генеральной Ассамблеи и соответствующих резолюций Совета Безопасности по борьбе с терроризмом. |
Based on the agreement of the States participating in the conference, multilateral cooperation among African States should be consolidated and extended, and the African counter-terrorism mechanisms should be highlighted. |
С учетом договоренности между государствами - участниками Конференции следует укреплять и расширять многостороннее сотрудничество между африканскими странами и уделять особое внимание африканским механизмам по борьбе с терроризмом. |
The Advisory Board members discussed several issues, including enhancing international cooperation, building in-depth knowledge of the Strategy among key stakeholders, sharing of counter-terrorism best practices, exchanging expertise and developing effective training programmes. |
Члены Консультативного совета обсудили ряд вопросов, включая укрепление международного сотрудничества, углубление знаний о Стратегии среди основных заинтересованных сторон, обмен передовым опытом по борьбе с терроризмом, обмен знаниями и разработка эффективных программ учебной подготовки. |
In mid-May 2012, in Dakar, the Regional Centre provided a training session on cross-border management to senior law enforcement officers from ECOWAS member States as a part of a course on counter-terrorism. |
В середине мая 2012 года в Дакаре Центр организовал учебную сессию по контролю за пересечением границ для старших сотрудников правоохранительных органов из государств - членов ЭКОВАС в рамках общего курса по борьбе с терроризмом. |