Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
Establishment and designation by the executive branch of a national counter-terrorism authority which will be responsible for ensuring coordination and cooperation between agencies, institutions and organizations at the national and international levels in this area. Учреждение и формирование национальным правительством Национального управления по борьбе с терроризмом, которое отвечает за практическое осуществление мероприятий по координации усилий и сотрудничеству в этой области между агентствами, учреждениями и организациями на национальном и международном уровнях.
Similarly, having confronted the scourge of terrorism for well over a decade, Algeria has become a party to all international counter-terrorism conventions and has enacted strict legislation on which it has reported in pursuance of the relevant Security Council resolutions. Аналогичным образом, вот уже более 10 лет ведя борьбу со злом терроризма, Алжир присоединился ко всем международным конвенциям о борьбе с терроризмом и принял строгое законодательство в этой области, о чем уже сообщалось в его докладах, представленных во исполнение соответствующих резолюций Совета Безопасности.
At the international level, the State security bodies must have access to international databases and multidisciplinary working groups in the area of counter-terrorism, where appropriate. на международном уровне органы государственной безопасности должны иметь доступ к международным базам данных и междисциплинарным рабочим группам, занимающимся принятием превентивных мер по борьбе с терроризмом.
It was concluded that the Centre should link counter-terrorism initiatives undertaken by States to existing activities organized by the Centre in related areas, notably by enhancing coordination, cooperation and integration between law enforcement agencies, international organizations and other concerned entities. Было принято решение о том, что Центру следует увязывать осуществляемые государствами инициативы по борьбе с терроризмом с мероприятиями, которые проводятся Центром в смежных областях, в частности посредством укрепления координации, сотрудничества и взаимодействия между правоохранительными органами, международными организациями и другими соответствующими учреждениями.
Thus, the Moroccan security services are in constant contact with counter-terrorism services throughout the world via direct links, so as to guarantee the rapid and efficient exchange of operational information with other States, should the need arise. Так, службы безопасности Марокко находятся в постоянном контакте со службами по борьбе с терроризмом всего мира благодаря поддержанию прямых связей в целях обеспечения, в случае необходимости, своевременного и эффективного обмена оперативной информацией с другими государствами.
In its third report, at page 3, Saudi Arabia explains that when it accedes to international conventions on counter-terrorism, the provisions of those conventions are then enforced in accordance with Saudi Arabia's domestic laws. На странице З третьего доклада говорится, что после присоединения Саудовской Аравии к международным конвенциям о борьбе с терроризмом, она осуществляет положения этих конвенций, руководствуясь нормами внутригосударственного права.
The Panel recommended that such a comprehensive strategy should include, inter alia, development of better instruments for global counter-terrorism cooperation, all within a legal framework that is respectful of civil liberties and human rights. Группа рекомендовала, чтобы такая всеобъемлющая стратегия охватывала, в частности, разработку более действенных инструментов для глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом, причем исключительно в правовых рамках, основанных на уважении к гражданским свободам и правам человека.
In 2004, the Special Representative was invited to the Third Latin American Consultation on Human Rights Defenders and the Biennial Conference of the International Commission of Jurists, which focused on human rights and counter-terrorism. В 2004 году Специальный представитель получила приглашение на третье консультативное совещание по вопросу о правозащитниках в Латинской Америке и проходящую раз в два года конференцию Международной комиссии юристов, где основное внимание было уделено правам человека и борьбе с терроризмом.
NGOs were generally concerned about counter-terrorism legislation, especially in connection with the jurisdiction of military tribunals, migrants, refugees and asylum-seekers, and about the consequences of extreme poverty on the protection of human rights. Обеспокоенность НПО вызвали главным образом законы по борьбе с терроризмом, особенно касающиеся юрисдикции военных трибуналов, положения мигрантов, беженцев и просителей убежища, а также последствия крайней нищеты для защиты прав человека.
Belarus, Tajikistan and Turkmenistan, after having received technical assistance from the Terrorism Prevention Branch in the form of bilateral assistance missions conducted in 2003 and 2004, have become parties to all 12 universal counter-terrorism instruments. В 2003 - 2004 годах Сектор предупреждения терроризма направил в Беларусь, Таджикистан и Туркменистан миссии по оказанию на двусторонней основе содействия в рамках своей программы технической помощи, по результатам работы которых эти страны присоединились ко всем 12 документам по борьбе с терроризмом.
His delegation therefore urged all States to overcome their differences and bring the discussions to a positive conclusion so that the two instruments, which were essential for strengthening counter-terrorism mechanisms, could come into force. Поэтому делегация Эквадора настоятельно призывает все государства преодолеть разногласия и принять все меры для успешного завершения переговоров, с тем чтобы эти два инструмента, которые имеют важное значение для укрепления механизмов по борьбе с терроризмом, могли вступить в силу.
At the regional and subregional level, it also cooperated with countries of the Southern African Development Community and the African Union and was a party to four counter-terrorism conventions. На региональном и субрегиональном уровне она также сотрудничает со странами - членами Сообщества по вопросам развития стран юга Африки и Африканского союза и является участником четырех конвенций о борьбе с терроризмом.
The implementation of a comprehensive strategy would require appropriate institutional support from, for example, an international counter-terrorism centre, such as had been proposed by His Majesty King Abdullah bin Abdulaziz of Saudi Arabia. Для осуществления всеобъемлющей стратегии потребуется соответствующая институциональная поддержка, которую мог бы обеспечить, например, международный центр по борьбе с терроризмом, создать который предложил Его Величество король Саудовской Аравии Абдалла ибн Абдель Азиз.
It had therefore become a party to 11 of the 12 counter-terrorism conventions, and the process for ratification of the twelfth convention was under way. В связи с этим она стала участницей 11 из 12 конвенций о борьбе с терроризмом и в настоящее время находится в процессе ратификации двенадцатой конвенции.
The Committee ought to display greater flexibility and the political will required in order to complete the convention, because its adoption would provide a strong impetus to counter-terrorism efforts at the national and international levels. Комитет должен проявлять большую гибкость и политическую волю, необходимые для завершения работы над этой конвенцией, ибо ее принятие придаст мощный импульс усилиям по борьбе с терроризмом на национальном и международном уровнях.
Since substantial progress in the counter-terrorism efforts of the United Nations had been recorded during the previous year, the opportunity to complete the comprehensive convention on international terrorism ought to be seized at the current session. Учитывая существенный прогресс, достигнутый Организацией Объединенных Наций в борьбе с терроризмом в прошлом году, на нынешней сессии следует использовать открывшиеся возможности и завершить работу над всеобъемлющей конвенцией о международном терроризме.
The Commission should envisage a special procedure for supervising the compatibility of ongoing or planned counter-terrorism or security measures with the current rules of international law; Комиссии следует предусмотреть специальную процедуру для осуществления надзора за соответствием принятых или намечаемых мер по борьбе с терроризмом или обеспечению безопасности действующим нормам международного права;
Canada supports taking a holistic approach to counter-terrorism, and recognizes the contribution of a variety of instruments and institutions, including international development and human rights bodies, in addressing those factors that create conditions in which extremism and terrorism may flourish or take root. Канада выступает за применение комплексного подхода к борьбе с терроризмом и признает важное значение вклада самых различных документов и институтов, включая международные органы, занимающиеся вопросами развития и прав человека, в устранении факторов, ведущих к формированию условий, являющихся благодатной почвой для экстремизма и терроризма.
In the past year, her Government had adopted comprehensive counter-terrorism legislation that made South Africa fully compliant with the various international conventions and protocols and with the African Union Convention on the Prevention and Combating of Terrorism. За последний год правительство ее страны приняло всеобъемлющее контртеррористическое законодательство, которое обеспечивает полное соблюдение Южной Африкой различных международных конвенций и протоколов, а также Конвенции Африканского союза по предотвращению и борьбе с терроризмом.
Costa Rica had established the Inter-Agency Committee of Terrorism, which was responsible for the distribution of information, coordination and policy-making in the area of counter-terrorism. В Коста-Рике был создан Межучрежденческий комитет по борьбе с терроризмом, отвечающий за распространение информации, координацию и выработку политики в области борьбы с терроризмом.
Support was also expressed for the work carried out by the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in assisting States in becoming parties to the relevant international counter-terrorism instruments and in implementing them. Была также выражена поддержка работе, проводимой Сектором по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) по оказанию помощи государствам в деле присоединения к соответствующим документам о борьбе с терроризмом и их осуществления.
We strongly support the comprehensive United Nations counter-terrorism strategy and we feel encouraged by the recent adoption of the United Nations Convention against nuclear terrorism. Мы решительно поддерживаем всеобъемлющую стратегию Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, и нас воодушевляет недавнее принятие Конвенции Организации Объединенных Наций против ядерного терроризма.
As a victim of terrorism over the past two decades, India understands, and is fully supportive of, the need for United Nations action on counter-terrorism. Индия, которая страдала от терроризма на протяжении последних двух десятилетий, полностью признает и поддерживает необходимость принятия Организацией Объединенных Наций мер по борьбе с терроризмом.
We will continue our efforts to strengthen the synergies between relevant United Nations actors to further strengthen the counter-terrorism capability of the United Nations. Мы будем продолжать наши усилия по укреплению взаимодействия различных подразделений Организации Объединенных Наций для дальнейшего наращивания потенциала Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
We welcome the Secretary-General's offer to make available to the General Assembly an updated version of the elements of his previous strategy, and we would be happy to lend our full support towards the adoption of a counter-terrorism strategy after the comprehensive convention is adopted. Мы приветствуем предложение Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее обновленный вариант элементов его прежней стратегии и были бы только рады в полной мере поддержать стратегию по борьбе с терроризмом после принятия такой всеобъемлющей конвенции.