| Non-European Union States work independently to develop counter-terrorism legislative frameworks and incorporate into domestic law the offences set forth in the international counter-terrorism instruments. | Государства, не являющиеся членами Европейского союза, самостоятельно занимаются разработкой нормативно-правовой базы по борьбе с терроризмом и включают во внутригосударственное право преступления, перечисленные в международных контртеррористических документах. |
| However, the lack of counter-terrorism legislation conforming to international standards and specialized counter-terrorism operational capacity limits the effectiveness of those mechanisms. | Однако отсутствие контртеррористического законодательства, согласующегося с международными нормами, и специального оперативного потенциала по борьбе с терроризмом ограничивает эффективность таких механизмов. |
| Several States have established central bodies to coordinate counter-terrorism activities (including activities aimed at incitement), comprising agencies responsible for various aspects of their national counter-terrorism programmes. | Ряд государств создали центральные органы по координации деятельности по борьбе с терроризмом (включая деятельность, направленную на подстрекательство), в состав которых входят ведомства, отвечающие за различные аспекты осуществления их национальных программ борьбы с терроризмом. |
| Our international counter-terrorism engagement is based on three pillars: policy dialogue, including this debate; operational collaboration; and counter-terrorism capacity-building with international partners. | Наше участие в международной борьбе с терроризмом зиждется на трех столпах: это политический диалог, включая эти обсуждения; оперативное сотрудничество; укрепление антитеррористического потенциала с участием международных партнеров. |
| Nicaragua has an efficient legal system that supports its counter-terrorism controls and is a party to 14 international counter-terrorism instruments. | В Никарагуа действует эффективная правовая система, которая обеспечивает поддержку в борьбе с терроризмом, при этом Никарагуа является участником 14 международных соглашений, действующих в этой области. |
| As an active contributor to international counter-terrorism efforts, Azerbaijan gives utmost importance to the implementation of its counter-terrorism obligations at both the global and regional levels. | Принимая активное участие в международных усилиях по борьбе с терроризмом, Азербайджан придает исключительно важное значение выполнению своих обязательств по борьбе с терроризмом на глобальном и региональном уровнях. |
| The Government of Sweden reported that it was a party to 16 universal counter-terrorism instruments and to 17 Council of Europe counter-terrorism instruments. | Правительство Швеции сообщило, что Швеция является участником 16 глобальных документов по борьбе с терроризмом, а также 17 документов Совета Европы по борьбе с терроризмом. |
| At the national level, it had adopted a counter-terrorism and anti-money-laundering legislation and had established a counter-terrorism task force. | На национальном уровне оно приняло законодательство о борьбе с терроризмом и отмыванием денег, а также учредило специальную группу по борьбе с терроризмом. |
| Azerbaijan has acceded to 8 of the 12 international conventions on counter-terrorism and to nine European conventions relating to counter-terrorism. | Азербайджанская Республика присоединилась к 8 из 12 международных конвенций по борьбе с терроризмом и к 9 Европейским конвенциям, имеющим отношение к борьбе с терроризмом. |
| Another Department of Public Information priority is its work in support of the Organization's counter-terrorism activities, including efforts to raise awareness among Member States of the importance of ratifying and implementing existing counter-terrorism conventions. | Другим приоритетом для Департамента общественной информации является его работа в поддержку контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций, включая усилия по повышению осведомленности среди государств-членов о важности ратификации и осуществления конвенций о борьбе с терроризмом. |
| The workshop also addressed in detail the role of counter-terrorism coordinators and focal points in enhancing counter-terrorism cooperation in national and international contexts. | На семинаре была также подробно рассмотрена роль координаторов по борьбе с терроризмом и по укреплению контртеррористического сотрудничества на национальном и международном уровнях. |
| All States have established a comprehensive legislative counter-terrorism framework but only one has incorporated all the offences of the international counter-terrorism instruments into its domestic legislation. | Все государства создали всеобъемлющие законодательные рамки по борьбе против терроризма, но лишь одно из них включило все перечисленные в международных документах по борьбе с терроризмом преступления в свое внутреннее законодательство. |
| The European Union cooperated fully with the United Nations in all its counter-terrorism efforts, in particular through a specific political dialogue on counter-terrorism cooperation. | Европейский союз полноценно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, участвуя во всех ее контртеррористических усилиях, в частности в рамках конкретного политического диалога о сотрудничестве в борьбе с терроризмом. |
| Procedural delays in ratification of the international counter-terrorism instruments and their incorporation into domestic law have also slowed the adoption of strong counter-terrorism legal frameworks. | Процедурные проблемы, сдерживающие процесс ратификации международно-правовых документов по борьбе с терроризмом и их инкорпорирования во внутригосударственное право, также замедлили усилия по созданию мощных правовых рамок борьбы с терроризмом. |
| A workshop for the national counter-terrorism focal points was held in October 2009 in Vienna, to discuss ways of linking the global counter-terrorism work of the United Nations with national counter-terrorism strategies and efforts. | В октябре 2009 года в Вене был проведен практикум для национальных координаторов по борьбе с терроризмом, в ходе которого обсуждались способы увязки глобальной контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций с национальными стратегиями и усилиями по противодействию терроризму. |
| His delegation attached particular importance to the finalization of a comprehensive counter-terrorism convention, including a definition of terrorism, as a step towards strengthening the political and legal framework for counter-terrorism efforts and welcomed the establishment of the working group to that end. | Делегация Венесуэлы придает особую важность завершению подготовки всеобъемлющей конвенции о противодействии терроризму, включающей определение терроризма, как шагу в направлении укрепления политической и правовой основы усилий по борьбе с терроризмом, а также приветствует создание рабочей группы для этих целей. |
| In the context of the broader debate about enhancing cross-institutional coherence within the United Nations counter-terrorism architecture, the Committee notes the Secretary-General's proposal for the creation of a counter-terrorism coordinator. | В связи с более широким обсуждением вопроса о повышении слаженности в работе всех органов Организации Объединенных Наций, занимающихся борьбой с терроризмом, Комитет отмечает предложение Генерального секретаря об учреждении должности координатора деятельности по борьбе с терроризмом. |
| Coordinating counter-terrorism capacity building. Synchronizing counter-terrorism legislation. | согласования законодательства по вопросу о борьбе с терроризмом; |
| Many Member States still need assistance to implement United Nations counter-terrorism standards and build their counter-terrorism capabilities - the kind of outcomes Australia is already pursuing in cooperation with its regional partners. | Многим государствам-членам по-прежнему нужна помощь в осуществлении стандартов Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом и наращивании своего контртеррористического потенциала, и именно этого добивается Австралия в сотрудничестве со своими региональными партнерами. |
| 1.13 The Republic of Korea states that its counter-terrorism bill, if adopted, would establish a national counter-terrorism council comprising the relevant authorities and headed by the Prime Minister. | 1.13 Республика Корея заявляет, что в ее законопроект о борьбе с терроризмом, если он будет принят, будет включено положение о создании национального контртеррористического совета, который будет возглавляться премьер-министром и включать в себя представителей соответствующих органов. |
| Such an open and transparent process would both improve the quality of United Nations counter-terrorism action and strengthen the political and judicial coherence of the global counter-terrorism coalition. | Такого рода открытый и транспарентный процесс будет содействовать повышению эффективности действий Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом и усилению последовательности усилий глобальной коалиции по борьбе с терроризмом в политической и судебной областях. |
| The Secretary-General has identified elements of a counter-terrorism strategy to promote a comprehensive, coordinated and consistent response to counter-terrorism at the national, regional and international levels. | Генеральный секретарь определил элементы контртеррористической стратегии в целях содействия всеобъемлющим, скоординированным и последовательным усилиям по борьбе с терроризмом на национальном, региональном и международном уровнях. |
| My delegation continues to value South Africa's close working relationship with the CTC's counter-terrorism experts, especially at a time when our Government is in the process of preparing our fourth national report on counter-terrorism. | Моя делегация продолжает ценить тесные отношения сотрудничества Южной Африки с экспертами КТК, особенно теперь, когда наше правительство находится в процессе подготовки нашего четвертого национального доклада о борьбе с терроризмом. |
| Preparing a draft counter-terrorism act and drafting decrees for the implementation of the act defining the fields of competence of the various actors involved in counter-terrorism. | Подготовить законопроект о борьбе с терроризмом и разработать декреты о применении этого закона, в которых будет определена сфера компетенции различных участников борьбы с терроризмом. |
| The delegation from Qatar described the structure of its national counter-terrorism efforts and the domestic legal counter-terrorism and anti-money-laundering framework. | Делегация Катара выступила с информацией о структуре национальных усилий по борьбе с терроризмом и национальной правовой базе борьбы с терроризмом и отмыванием денег. |