Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
It also contains the text of international legal instruments and their ratification status and a complete list of counter-terrorism conventions adopted by regional organizations as well as relevant case law. Она также содержит тексты международно-правовых документов и информацию об их ратификации, а также полный список конвенций о борьбе с терроризмом, принятых региональными организациями, и описания конкретных дел.
One speaker noted that the option of merging or consolidating bodies dealing with closely related issues, such as the three committees and one working group on counter-terrorism, was frequently mentioned. Один оратор отметил, что часто упоминается вариант слияния или консолидации органов, занимающихся тесно связанными вопросами, например трех комитетов и одной рабочей группы по борьбе с терроризмом.
Additionally, Saint Vincent and the Grenadines is a State party to 10 of the international conventions and protocols on counter-terrorism, namely: Кроме того, Сент-Винсент и Гренадины является государством-участником 10 международных конвенций и протоколов по борьбе с терроризмом, а именно:
In June, ISISC organized a meeting of experts with the United Nations Office on Drugs and Crime Terrorism Prevention Branch, which was aimed at drafting a manual for professionals on the implementation of the universal counter-terrorism instruments. В июне МВИКИ совместно с Сектором по предотвращению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности организовал совещание экспертов по подготовке пособия для специалистов по вопросам осуществления универсальных документов по борьбе с терроризмом.
Through those bodies, the Sudan affirms its commitment to all international counter-terrorism resolutions and instruments, and obtains advice and recommendations on best practices for implementation of its commitments and the formulation of counter-terrorism-related legislation. Благодаря сотрудничеству с этими органами Судан укрепляет свою приверженность соблюдению всех международных резолюций и документов о борьбе с терроризмом и получает советы и рекомендации о том, как использовать передовой опыт при выполнении своих обязательств и разработке контртеррористического законодательства.
As assessed by the most easily quantifiable measure - the rate of ratification of the international counter-terrorism instruments since the resolution's adoption - Member States have clearly demonstrated increased political commitment to international cooperation. Оценка прогресса по наиболее простому количественному показателю - числу международных документов по борьбе с терроризмом, ратифицированных со дня принятия резолюции, - дает наглядную картину роста политической приверженности государств-членов делу международного сотрудничества.
Of the subregion's 10 States, only Mauritius and South Africa have introduced comprehensive counter-terrorism legislation and only South Africa has had experience with bringing prosecutions within that framework. Из 10 государств субрегиона всеобъемлющие законы о борьбе с терроризмом имеются лишь в Маврикии и Южной Африке, и только Южная Африка имеет опыт судебного преследования лиц с применением таких законов.
Maldives began in early 2011 to draft a counter-terrorism law, with the assistance of INTERPOL and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime. В начале 2011 года Мальдивские Острова при поддержке Интерпола и сектора по предупреждению терроризма Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности приступили к разработке проекта закона о борьбе с терроризмом.
United Nations human rights mechanisms have raised concerns over special counter-terrorism provisions that restrict certain rights in some States, which may in turn make it difficult to implement international agreements on mutual legal assistance and extradition. Механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека высказывалась озабоченность в отношении специальных положений о борьбе с терроризмом, которые ограничивают отдельные права в ряде государств, что, в свою очередь, может затруднить выполнение международных соглашений об оказании взаимной правовой помощи и выдаче.
In this regard, some States could benefit from a review of their national legislation to ensure that it fully complies with the international counter-terrorism instruments and human rights obligations. В этом отношении некоторым государствам было бы целесообразно пересмотреть свое национальное законодательство, с тем чтобы обеспечить его полное соответствие положениям международных договоров о борьбе с терроризмом и обязательствам в отношении соблюдения прав человека.
Seven of the eight States of Central Asia and the Caucasus have ratified 12 of the international counter-terrorism legal instruments, with Kyrgyzstan actively considering adherence to the 6 instruments to which it is not yet a party. Семь из восьми государств Центральной Азии и Закавказья ратифицировали 12 международно-правовых договоров о борьбе с терроризмом; Кыргызстан активно рассматривает вопрос о присоединении к шести договорам, в которых он пока не участвует.
Some States have developed national counter-terrorism strategies, but the level of implementation needs to be improved and more focus should be given to preventive aspects, including in particular addressing incitement to terrorism and the threat of radicalization leading to violent extremism. Некоторые государства разработали национальные стратегии по борьбе с терроризмом, однако уровень их осуществления необходимо повысить и больше внимания следует уделять превентивным аспектам, включая, в частности, борьбу с подстрекательством к терроризму и угрозу радикализации, ведущей к насильственному экстремизму.
It is also believed that more training in the handling of counter-terrorism cases needs to be provided in the areas of international cooperation; sophisticated methods of investigation (including, as appropriate, the use of special investigative techniques) and human rights safeguards. Кроме того, считается, что необходимо расширить подготовку в контексте ведения дел о борьбе с терроризмом в сферах международного сотрудничества, передовых методов ведения следствия (включая, в зависимости от обстоятельств, использование специальных следственных приемов) и гарантий уважения прав человека.
Australia, Denmark, France, the Netherlands, New Zealand, Norway, the United Kingdom and the United States all have departments, dependencies and/or overseas territories, each of which has a differing degree of autonomy and capacity to determine its own legislative framework for counter-terrorism. Австралия, Дания, Нидерланды, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Франция имеют департаменты, зависимые и/или заморские территории, и все они обладают различной степенью автономии и способности определять свою собственную нормативно-правовую базу по борьбе с терроризмом.
The Committee believes that country visits remain an essential part of the Committee's and the Executive Directorate's work and are critical to understanding how States are evolving their counter-terrorism responses. Комитет полагает, что поездки в страны остаются существенной частью работы Комитета и Исполнительного директората и имеют важнейшее значение для понимания эволюции принимаемых государствами мер по борьбе с терроризмом.
The Chairman, speaking in his national capacity, expressed the view that the mandate of the Working Group established pursuant to resolution 1566 (2004) covers critical aspects of the United Nations global counter-terrorism efforts. Председатель, выступая в своем национальном качестве, высказал мнение, что мандат Рабочей группы, учрежденной резолюцией 1566 (2004), охватывает крайне важные аспекты глобальных усилий Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом.
Mr. Sefue (United Republic of Tanzania) said that the United Nations played a central role in coordinating counter-terrorism efforts, which had continued to receive deservedly high priority. Г-н Сефуе (Объединенная Республика Танзания) говорит, что Организация Объединенных Наций играет центральную роль в координации усилий по борьбе с терроризмом, которые заслуженно продолжают пользоваться приоритетным вниманием.
It had taken concrete steps to fight terrorism at the national level, including the enactment of counter-terrorism and anti-money-laundering laws. Оно предприняло конкретные шаги по борьбе с терроризмом на национальном уровне, включая принятие законов о борьбе с терроризмом и отмыванием денег.
Its position with respect to the draft convention and to the convening of a high-level conference on counter-terrorism was as stated in April 2011 at the fifteenth session of the Ad Hoc Committee established by General Assembly resolution 51/210 of 17 December 2010 (1996). Позиция его страны в отношении проекта конвенции и созыва конференции высокого уровня по борьбе с терроризмом была изложена в апреле 2011 года на пятнадцатой сессии Специального комитета, учрежденного резолюцией 51/210 Генеральной Ассамблеи от 17 декабря 1996 года.
He urged States to work towards the implementation of the Strategy and to adhere to the relevant international counter-terrorism instruments, particularly those concerning terrorist financing and the taking of hostages. Оратор призывает государства прилагать усилия к осуществлению Стратегии и присоединяться к соответствующим международным инструментам по борьбе с терроризмом, особенно к тем, которые касаются финансирования терроризма и захвата заложников.
His Government had adopted a revised counter-terrorism law in 2010, which condemned cybercrime as one of the modern manifestations of terrorism and sought to strengthen control over Mauritania's porous maritime and land borders. В 2010 году правительство Мавритании приняло пересмотренный закон о борьбе с терроризмом, в котором киберпреступность квалифицируется как одно из современных проявлений терроризма, и наметило курс на укрепление контроля над плохо защищенными морскими и сухопутными границами Мавритании.
This catalogue, though intended to cover all categories of treaties concerned, has become non-exhaustive, not including - for instance - the most recent counter-terrorism treaties, as well as conventions on the suppression of various international or transnational crimes. Этот перечень, хотя и предназначается для охвата всех категорий соответствующих договоров, стал неисчерпывающим, не включая, к примеру, самые последние договоры о борьбе с терроризмом, а также конвенции о пресечении различных международных или транснациональных преступлений.
It should be noted that the Government has announced its intention of ending the state of emergency once the text of the draft counter-terrorism law has been finalized. Следует отметить, что правительство объявило о своем намерении прекратить режим чрезвычайного положения, как только будет окончательно доработан текст проекта закона о борьбе с терроризмом.
Delegations underlined the central role of the United Nations as the most appropriate framework for the coordination of global counter-terrorism efforts as well as the crucial role played by it system-wide. Делегации подчеркнули центральную роль Организации Объединенных Наций в качестве наиболее подходящего механизма для координации глобальных усилий по борьбе с терроризмом, а также ее принципиально важное значение в общесистемных усилиях.
Delegations also emphasized the importance of full implementation of international counter-terrorism instruments, while drawing attention to the recommendations of the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, held in Salvador, Brazil, in 2010. Делегации подчеркнули также важное значение полного осуществления международных документов по борьбе с терроризмом, обратив внимание на рекомендации двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, состоявшегося в Салвадоре, Бразилия, в 2010 году.