Английский - русский
Перевод слова Counter-terrorism
Вариант перевода Борьбе с терроризмом

Примеры в контексте "Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом"

Примеры: Counter-terrorism - Борьбе с терроризмом
However, it should be noted that the legal and institutional frameworks which apply to intelligence services' counter-terrorism activities cannot be separated from those which apply to their activities more generally. Вместе с тем следует отметить, что законодательные и институциональные основы, которые относятся к деятельности специальных служб по борьбе с терроризмом, нельзя отделить от тех основ, которые относятся к их деятельности более общим образом.
In fact, we currently have two bills - a counter-terrorism bill and an anti-money laundering bill - before our National Assembly, and I am confident they will be enacted into law before the end of the current legislative year. Так, в настоящее время на рассмотрении нашей Национальной ассамблеи находятся два законопроекта - законопроект о борьбе с терроризмом и законопроект об отмывании денег, - и я уверен, что они станут законами до окончания текущего законодательного года.
Noting the poorly defined terms of the counter-terrorism legislation, it recommended that New Zealand ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and to review its position on the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Отметив плохо определенные термины законодательства о борьбе с терроризмом, она рекомендовала Новой Зеландии ратифицировать Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся и членов их семей, а также пересмотреть свою позицию в отношении Декларации о правах коренных народов.
Regarding the assessment made by a participant that anti-terrorism legislation contained poorly defined terms, New Zealand stressed that the definition set out in the counter-terrorism legislation was extraordinarily clear and specific. Что касается той оценки, данной одним из участников, что законодательство о борьбе с терроризмом содержит плохо определенные термины, то Новая Зеландия подчеркнула, что определение, изложенное в законе о борьбе с терроризмом, в высшей степени четко и конкретно.
Four States (two more than in the previous survey) have adequately criminalized in their domestic legislation the offences set forth in the counter-terrorism instruments and have established adequate jurisdiction over the offences. Четыре государства (на два больше, чем в предыдущем обзоре) надлежащим образом установили в своем внутреннем законодательстве уголовную ответственность за преступления, перечисленные в документах о борьбе с терроризмом, и внедрили адекватные механизмы преследования за такие преступления.
The thematic programme seeks to enhance the specialized legal services provided to States in the framework of the UNODC project on strengthening the legal regime against terrorism and the various cross-cutting aspects of other areas of UNODC work that are relevant to the global counter-terrorism effort. Эта тематическая программа направлена на расширение специализированных юридических услуг, предоставляемых государствам в рамках проекта ЮНОДК по укреплению правового режима борьбы с терроризмом и различных междисциплинарных аспектов других областей деятельности ЮНОДК, которые имеют отношение к общемировым усилиям по борьбе с терроризмом.
The Government had established a national agency to investigate and prosecute offences against the country's sovereignty and security and had set up national systems for faster intelligence coordination on counter-terrorism and for the tracking of crime and criminals. Правительством учреждено Национальное агентство по расследованию преступлений против суверенитета и безопасности страны и уголовному преследованию за них и созданы национальные системы для более оперативной координации разведдеятельности по борьбе с терроризмом и для отслеживания преступлений и преступников.
The United Nations could make a further contribution in that regard by developing model legislation on the offences established in the international counter-terrorism instruments, as it had done with the Model Legislation on Money-Laundering and Financing of Terrorism. Организация Объединенных Наций могла бы в этом отношении внести дополнительный вклад, разработав типовое законодательство, касающееся преступлений, признаваемых таковыми в международных документах о борьбе с терроризмом, подобно тому, как это было сделано в отношении типового законодательства по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
His Government was also actively engaged in counter-terrorism activities within ASEAN and stood ready to cooperate at the international, regional and bilateral levels in accordance with international law and treaties on extradition and mutual legal assistance. Правительство его страны также активно участвует в мероприятиях по борьбе с терроризмом в рамках АСЕАН и готово к сотрудничеству на международном, региональном и двустороннем уровнях на основе норм международного права и договоров о выдаче и взаимной правовой помощи.
In the field of regional judicial cooperation, Morocco continued its efforts to promote the agreement on judicial cooperation adopted at the Fifth Conference of the Ministers of Justice of those States with a view to full implementation of the international counter-terrorism instruments. В области регионального сотрудничества между судебными органами Марокко продолжает прилагать усилия для содействия реализации соглашения о сотрудничестве судебных органов, принятого на пятой Конференции министров юстиции государств региона с целью обеспечить осуществление в полном объеме международных документов по борьбе с терроризмом.
It continued to play an active role in international cooperation on counter-terrorism within the framework of the United Nations, based on the principle of equality and mutual benefits, and was actively involved in various bilateral and regional cooperation activities. Оно продолжает играть активную роль в международном сотрудничестве в борьбе с терроризмом в рамках Организации Объединенных Наций, основанном на принципах равенства и взаимной выгоды, и активно участвует в различных двусторонних и региональных мероприятиях в области сотрудничества.
In addition, it was a party to most international conventions on disarmament, nuclear non-proliferation, human rights, humanitarian law and transnational crime and to all the international counter-terrorism treaties. Кроме того, страна является участником большинства международных конвенций по разоружению, нераспространению ядерного оружия, правам человека, гуманитарному праву и транснациональной преступности, равно как и всех международных договоров о борьбе с терроризмом.
In that connection, INTERPOL had created a special Fusion Task Force in September 2002 to provide a forum for counter-terrorism experts to exchange information, including operational information and best practices. Исходя из этого ИНТЕРПОЛ в сентябре 2002 года создал специальную Объединенную целевую группу, чтобы дать специалистам по борьбе с терроризмом возможность обмениваться информацией, в том числе оперативной информацией, и передовым опытом.
Japan is fully committed to rendering its full support to the Panel's discussion on climate change to be held in February, as well as the meetings on management reform, counter-terrorism and the Millennium Development Goals (MDGs). Япония всецело готова полностью поддержать обсуждения в Группе по изменению климата, которые пройдут в феврале, а также работу заседаний по реформе управления, по борьбе с терроризмом и по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
Cyprus considers the fight against terrorism a foreign policy priority and takes an active part in international counter-terrorism efforts in cooperation with European Union partners and the rest of the international community. Кипр рассматривает борьбу с терроризмом в качестве одного из приоритетов своей внешней политики и принимает активное участие в международных усилиях по борьбе с терроризмом в сотрудничестве с партнерами по Европейскому союзу и всем международным сообществом.
Small States like Dominica and the rest of the States members of the Organization of the Eastern Caribbean States must be assisted to meet the various obligations required by the implementation of the counter-terrorism conventions. Таким малым государствам, как Доминика и остальные государства - члены Организации восточнокарибских государств, необходимо оказывать помощь в деле выполнения различных обязательств, необходимых для реализации конвенций по борьбе с терроризмом.
In addition to passing specific counter-terrorism legislation, Tuvalu requires considerable technical assistance to implement effective operational mechanisms for the detection, reporting, investigation and prosecution of terrorist financing and other terrorist related activities. Помимо принятия конкретных законов о борьбе с терроризмом Тувалу требуется значительная техническая помощь в создании эффективных оперативных механизмов выявления, учета и расследования деяний, связанных с финансированием терроризма, и других связанных с терроризмом преступлений и уголовного преследования за них.
India has also established Joint Working Groups (JWGs) with a number of countries on counter-terrorism and agreements on co-operation in combating illicit trafficking or abuse of narcotic drugs and psychotropic drugs and substances. Кроме того, Индия создала совместные рабочие группы с рядом стран по борьбе с терроризмом и подписала соглашения о сотрудничестве в борьбе с незаконным оборотом наркотических средств и психотропных препаратов и веществ и злоупотреблением ими.
The Intelligence and Security Agency underlined its ability to act as the key point of contact in Bosnia and Herzegovina for counter-terrorism efforts through its membership of several international forums for intelligence cooperation. Агентство разведки и безопасности подчеркнуло свою способность выступать в качестве главного координатора усилий по борьбе с терроризмом в Боснии и Герцеговине благодаря своему участию в нескольких международных форумах по сотрудничеству в сфере разведки.
OSCE referred to its 2001 Bucharest Plan of Action for Combating Terrorism, which had recognized that the international counter-terrorism instruments, as well as relevant Security Council resolutions constituted the basis for the global framework for the fight against terrorism. ОБСЕ указала на принятый ею в 2001 году в Будапеште План действий по борьбе с терроризмом, в котором признается, что международные контртеррористические документы, а также соответствующие резолюции Совета Безопасности являются основой глобальных рамок борьбы с терроризмом.
Training national officials in counter-terrorism (police, judges, customs officials, officers of the court); подготовки национальных сотрудников по борьбе с терроризмом (полицейских, магистратов, таможенников, сотрудников судебных органов);
1.11 The Committee notes with satisfaction that South Africa is a party to eleven of the twelve international counter-terrorism conventions and protocols and would welcome a progress report on South Africa's accession to the 1979 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. 1.11 Комитет с удовлетворением отмечает, что Южная Африка является участником 11 из 12 международных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом и будет приветствовать доклад о ходе присоединения Южной Африки к Конвенции о физической защите ядерного материала 1979 года.
Implementing the international counter-terrorism conventions to which Bahrain is already a party, including the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism (1999); осуществление международных конвенций о борьбе с терроризмом, участником которых уже является Бахрейн, включая Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма (1999 года);
The new Penal Code takes into account all the penal provisions set forth in the counter-terrorism conventions and other treaties currently in force and in particular strengthens criminal penalties in the context of efforts to combat the proliferation of nuclear weapons. В этом новом Уголовном кодексе приняты во внимание все положения, предусмотренные Конвенцией о борьбе с терроризмом и другими действующими договорами, и, в частности, предусматривается ужесточение уголовных санкций в области борьбы с распространением ядерного оружия.
Best practices, codes and standards on counter-terrorism identified and posted on the Committee website via enhanced contacts with Member States, relevant international, regional and subregional organizations, civil society Выявление передового опыта, кодексов и стандартов по борьбе с терроризмом и размещение соответствующей информации на веб-сайте Комитета путем активизации контактов с государствами-членами, соответствующими международными, региональными и субрегиональными организациями, и представителями гражданского общества