Holistic efforts to strengthen domestic criminal justice capacity to address these cross-cutting and related crimes will enhance global counter-terrorism action. |
Целостные усилия по наращиванию внутреннего потенциала в области уголовного правосудия для решения вопросов, связанных с этими многоаспектными и смежными преступлениями, позволят расширить глобальные действия по борьбе с терроризмом. |
Assistance with processes related to the ratification of the remaining counter-terrorism instruments; legislative drafting for implementing legislation. |
Помощь с процедурами, касающимися ратификации остающихся документов о борьбе с терроризмом; подготовка проектов имплементационного законодательства. |
Basic training for law enforcement officers; assistance with drafting of legislation to implement remaining counter-terrorism instruments. |
Базовая подготовка сотрудников правоохранительных органов; помощь в разработке законопроектов в целях выполнения остающихся документов о борьбе с терроризмом. |
A counter-terrorism law was being considered with a view to replacing the Emergency Law. |
В настоящее время рассматривается вопрос о принятии закона о борьбе с терроризмом, который, вероятно, заменит Закон о чрезвычайном положении. |
In 2005, the Kingdom had held a counter-terrorism conference attended by experts from over 60 countries. |
В 2005 году Королевство провело конференцию по борьбе с терроризмом, в которой участвовали эксперты из более чем 60 стран. |
Concerns were raised about the vagueness and broadness of the provisions in the different national counter-terrorism laws. |
Была выражена обеспокоенность по поводу расплывчатости и неопределенности положений различных национальных законов о борьбе с терроризмом. |
The seminar benefited from the substantive expertise of counter-terrorism magistrates from several countries. |
Своим богатым опытом по рассмотрению дел о борьбе с терроризмом с участниками семинара поделились магистраты ряда стран. |
Donor countries have indeed made increased voluntary contributions for UNODC's counter-terrorism work. |
Страны-доноры действительно увеличили объем добровольных взносов в финансирование деятельности ЮНОДК по борьбе с терроризмом. |
New counter-terrorism bills are currently being debated within the Intelligence Committee of the Assembly. |
Новые законопроекты о борьбе с терроризмом в настоящее время обсуждаются в Комитете по вопросам разведки Национального собрания. |
It was hoped that the General Assembly would soon agree on the text of a comprehensive counter-terrorism convention. |
Была выражена надежда на то, что Генеральная Ассамблея вскоре согласует текст всеобъемлющей конвенции о борьбе с терроризмом. |
Judicial treatment of such offences is covered by the Paris counter-terrorism centre. |
Действующий в отношении них режим регулируется расположенной в Париже группой по борьбе с терроризмом. |
The United Kingdom would welcome sustained Council involvement in counter-terrorism, and we stand ready to do our part. |
Соединенное Королевство приветствовало бы устойчивое участие Совета в борьбе с терроризмом, и мы готовы выполнить свою роль на этом направлении. |
It is also important that CTED play a more active role in promoting regional cooperation on counter-terrorism. |
Важно также, чтобы ИДКТК играл более активную роль в поощрении регионального сотрудничества в борьбе с терроризмом. |
We have developed practical solutions to some of the challenges facing effective national and regional counter-terrorism efforts. |
Мы разрабатываем практические решения ряда проблем, с которыми сталкиваются национальные и региональные органы в борьбе с терроризмом. |
Member States now look to the United Nations agencies for assistance to strengthen their capacity and expertise for effective implementation of their counter-terrorism obligations. |
Теперь государства-члены ожидают от учреждений Организации Объединенных Наций помощи в наращивании их потенциала и в накоплении опыта для эффективного выполнения их обязательств в борьбе с терроризмом. |
Furthermore, the EU is convinced that CTED will continue to substantially build upon and complement other global counter-terrorism activities. |
Кроме того, ЕС убежден, что ИДКТК будет и впредь активно развивать и дополнять другие проводимые на глобальном уровне мероприятия по борьбе с терроризмом. |
Japan also hosted seminars aimed at promoting the accession to the international counter-terrorism conventions and protocols. |
Япония также принимала семинары, нацеленные на поощрение присоединения к международным конвенциям и протоколам по борьбе с терроризмом. |
The bill is designed to ensure that international counter-terrorism instruments can be applied to the Niger. |
Этот законопроект должен создать условия для применения в Нигере свода международно-правовых документов, посвященных борьбе с терроризмом. |
Police work and law enforcement, judicial system and counter-terrorism legislation: |
Работа полиции и правоохранительная деятельность, судебная система и законодательство о борьбе с терроризмом: |
1.23 The Democratic Republic of the Congo has become a party to 5 of the 12 international counter-terrorism conventions and protocols. |
1.23 Демократическая Республика Конго отныне является участницей 5 из 12 международных конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом. |
Accession to and full implementation of the 12 international counter-terrorism conventions and protocols. |
присоединение к 12 международным конвенциям и протоколам о борьбе с терроризмом и всестороннее осуществление их положений. |
In July 2002, the Australian Government introduced a package of six pieces of counter-terrorism legislation. |
В июле 2002 года австралийское правительство приняло пакет из шести законодательных документов по борьбе с терроризмом. |
Two of those four States informed the Committee that they were in the process of drafting specific counter-terrorism legislation. |
Два из этих четырех государств сообщили Комитету о том, что в настоящее время они разрабатывают законодательство, непосредственно посвященное борьбе с терроризмом. |
Two have adequately incorporated the offences set forth in the international counter-terrorism instruments into their domestic law, while five have done so partially. |
Два обеспечили адекватное включение преступлений, предусмотренных в международных документах о борьбе с терроризмом, в свое внутреннее право, пять других сделали это частично. |
Four States have set up specialized counter-terrorism law enforcement units and three have taken steps in this direction. |
Четыре государства создали в структуре правоохранительных органов специализированные подразделения по борьбе с терроризмом и три предприняли шаги в этом направлении. |